ಪವಿತ್ರ ಬೈಬಲ್

ಬೈಬಲ್ ಸೊಸೈಟಿ ಆಫ್ ಇಂಡಿಯಾ (BSI)
ಯಾಜಕಕಾಂಡ
KNV
20. ಆಗ ನಿಮ್ಮ ಶಕ್ತಿಯು ವ್ಯರ್ಥವಾಗಿ ಮುಗಿದು ಹೋಗುವದು. ನಿಮ್ಮ ಭೂಮಿಯು ತನ್ನ ಬೆಳೆಯನ್ನೂ ಮರಗಳ ಫಲಗಳನ್ನೂ ಕೊಡದೆ ಇರುವದು.

ERVKN
20. ನೀವು ಕಷ್ಟಪಟ್ಟು ದುಡಿದರೂ ನಿಮಗೆ ಪ್ರಯೋಜನವಿರುವುದಿಲ್ಲ. ನಿಮ್ಮ ಭೂಮಿ ಯಾವ ಬೆಳೆಗಳನ್ನೂ ಫಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ; ನಿಮ್ಮ ಮರಗಳೂ ಫಲಗಳನ್ನು ಬಿಡುವುದಿಲ್ಲ.

IRVKN
20. ನೀವು ದುಡಿದದ್ದೆಲ್ಲಾ ವ್ಯರ್ಥವಾಗುವುದು; ನಿಮ್ಮ ಭೂಮಿಯಲ್ಲಿ ಬೆಳೆಯಾಗುವುದಿಲ್ಲ, ತೋಟಗಳ ಮರಗಳು ಫಲ ಕೊಡುವುದಿಲ್ಲ.

OCVKN



KJV
20. And your strength shall be spent in vain: for your land shall not yield her increase, neither shall the trees of the land yield their fruits.

AMP
20. And your strength shall be spent in vain, for your land shall not yield its increase, neither shall the trees of the land yield their fruit.

KJVP
20. And your strength H3581 shall be spent H8552 in vain H7385 : for your land H776 shall not H3808 ADV yield H5414 her increase H2981 , neither H3808 NADV shall the trees H6086 W-NMS of the land H776 D-GFS yield H5414 VHFA their fruits H6529 .

YLT
20. and consumed hath been your strength in vain, and your land doth not give her produce, and the tree of the land doth not give its fruit.

ASV
20. and your strength shall be spent in vain; for your land shall not yield its increase, neither shall the trees of the land yield their fruit.

WEB
20. and your strength will be spent in vain; for your land won't yield its increase, neither will the trees of the land yield their fruit.

NASB
20. so that your strength will be spent in vain; your land will bear no crops, and its trees no fruit.

ESV
20. And your strength shall be spent in vain, for your land shall not yield its increase, and the trees of the land shall not yield their fruit.

RV
20. and your strength shall be spent in vain: for your land shall not yield her increase, neither shall the trees of the land yield their fruit.

RSV
20. and your strength shall be spent in vain, for your land shall not yield its increase, and the trees of the land shall not yield their fruit.

NKJV
20. And your strength shall be spent in vain; for your land shall not yield its produce, nor shall the trees of the land yield their fruit.

MKJV
20. And your strength shall be spent in vain. For your land shall not yield its increase, neither shall the trees of the field yield their fruits.

AKJV
20. And your strength shall be spent in vain: for your land shall not yield her increase, neither shall the trees of the land yield their fruits.

NRSV
20. Your strength shall be spent to no purpose: your land shall not yield its produce, and the trees of the land shall not yield their fruit.

NIV
20. Your strength will be spent in vain, because your soil will not yield its crops, nor will the trees of the land yield their fruit.

NIRV
20. You will work with all of your strength, but it will not do you any good. That is because your soil will not produce any crops. The trees of the land will not bear any fruit.

NLT
20. All your work will be for nothing, for your land will yield no crops, and your trees will bear no fruit.

MSG
20. No matter how hard you work, nothing will come of it: No crops out of the ground, no fruit off the trees.

GNB
20. All your hard work will do you no good, because your land will not produce crops and the trees will not bear fruit.

NET
20. Your strength will be used up in vain, your land will not give its yield, and the trees of the land will not produce their fruit.

ERVEN
20. You will work hard, but it will not help. Your land will not give any crops, and your trees will not grow their fruit.



ಒಟ್ಟು 46 ವಚನಗಳು, ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ ಪದ್ಯ 20 / 46
  • ಆಗ ನಿಮ್ಮ ಶಕ್ತಿಯು ವ್ಯರ್ಥವಾಗಿ ಮುಗಿದು ಹೋಗುವದು. ನಿಮ್ಮ ಭೂಮಿಯು ತನ್ನ ಬೆಳೆಯನ್ನೂ ಮರಗಳ ಫಲಗಳನ್ನೂ ಕೊಡದೆ ಇರುವದು.
  • ERVKN

    ನೀವು ಕಷ್ಟಪಟ್ಟು ದುಡಿದರೂ ನಿಮಗೆ ಪ್ರಯೋಜನವಿರುವುದಿಲ್ಲ. ನಿಮ್ಮ ಭೂಮಿ ಯಾವ ಬೆಳೆಗಳನ್ನೂ ಫಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ; ನಿಮ್ಮ ಮರಗಳೂ ಫಲಗಳನ್ನು ಬಿಡುವುದಿಲ್ಲ.
  • IRVKN

    ನೀವು ದುಡಿದದ್ದೆಲ್ಲಾ ವ್ಯರ್ಥವಾಗುವುದು; ನಿಮ್ಮ ಭೂಮಿಯಲ್ಲಿ ಬೆಳೆಯಾಗುವುದಿಲ್ಲ, ತೋಟಗಳ ಮರಗಳು ಫಲ ಕೊಡುವುದಿಲ್ಲ.
  • KJV

    And your strength shall be spent in vain: for your land shall not yield her increase, neither shall the trees of the land yield their fruits.
  • AMP

    And your strength shall be spent in vain, for your land shall not yield its increase, neither shall the trees of the land yield their fruit.
  • KJVP

    And your strength H3581 shall be spent H8552 in vain H7385 : for your land H776 shall not H3808 ADV yield H5414 her increase H2981 , neither H3808 NADV shall the trees H6086 W-NMS of the land H776 D-GFS yield H5414 VHFA their fruits H6529 .
  • YLT

    and consumed hath been your strength in vain, and your land doth not give her produce, and the tree of the land doth not give its fruit.
  • ASV

    and your strength shall be spent in vain; for your land shall not yield its increase, neither shall the trees of the land yield their fruit.
  • WEB

    and your strength will be spent in vain; for your land won't yield its increase, neither will the trees of the land yield their fruit.
  • NASB

    so that your strength will be spent in vain; your land will bear no crops, and its trees no fruit.
  • ESV

    And your strength shall be spent in vain, for your land shall not yield its increase, and the trees of the land shall not yield their fruit.
  • RV

    and your strength shall be spent in vain: for your land shall not yield her increase, neither shall the trees of the land yield their fruit.
  • RSV

    and your strength shall be spent in vain, for your land shall not yield its increase, and the trees of the land shall not yield their fruit.
  • NKJV

    And your strength shall be spent in vain; for your land shall not yield its produce, nor shall the trees of the land yield their fruit.
  • MKJV

    And your strength shall be spent in vain. For your land shall not yield its increase, neither shall the trees of the field yield their fruits.
  • AKJV

    And your strength shall be spent in vain: for your land shall not yield her increase, neither shall the trees of the land yield their fruits.
  • NRSV

    Your strength shall be spent to no purpose: your land shall not yield its produce, and the trees of the land shall not yield their fruit.
  • NIV

    Your strength will be spent in vain, because your soil will not yield its crops, nor will the trees of the land yield their fruit.
  • NIRV

    You will work with all of your strength, but it will not do you any good. That is because your soil will not produce any crops. The trees of the land will not bear any fruit.
  • NLT

    All your work will be for nothing, for your land will yield no crops, and your trees will bear no fruit.
  • MSG

    No matter how hard you work, nothing will come of it: No crops out of the ground, no fruit off the trees.
  • GNB

    All your hard work will do you no good, because your land will not produce crops and the trees will not bear fruit.
  • NET

    Your strength will be used up in vain, your land will not give its yield, and the trees of the land will not produce their fruit.
  • ERVEN

    You will work hard, but it will not help. Your land will not give any crops, and your trees will not grow their fruit.
ಒಟ್ಟು 46 ವಚನಗಳು, ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ ಪದ್ಯ 20 / 46
×

Alert

×

Kannada Letters Keypad References