ಪವಿತ್ರ ಬೈಬಲ್

ಬೈಬಲ್ ಸೊಸೈಟಿ ಆಫ್ ಇಂಡಿಯಾ (BSI)
ಆದಿಕಾಂಡ
KNV
51. ಚೊಚ್ಚಲ ಮಗನಿಗೆ ಯೋಸೇಫನು ಮನಸ್ಸೆ ಎಂದು ಹೆಸರಿಟ್ಟನು. ಯಾಕಂದರೆ ಅವನು--ದೇವರು ನನ್ನ ಕಷ್ಟವನ್ನು ಮತ್ತು ನನ್ನ ತಂದೆಯ ಮನೆಯನ್ನೆಲ್ಲಾ ಮರೆತುಬಿಡುವಂತೆ ಮಾಡಿದನು ಅಂದನು.

ERVKN
51. ಮೊದಲನೆಯ ಮಗನು ಹುಟ್ಟಿದಾಗ, “ನನ್ನ ಎಲ್ಲಾ ಕಷ್ಟಗಳನ್ನೂ ನನ್ನ ತಂದೆಯ ಮನೆಯವರನ್ನೂ ಮರೆತುಬಿಡುವಂತೆ ದೇವರು ನನಗೆ ಸಹಾಯ ಮಾಡಿದನು” ಎಂದು ಹೇಳಿ ಯೋಸೇಫನು ಆ ಮಗುವಿಗೆ, “ಮನಸ್ಸೆ” ಎಂದು ಹೆಸರಿಟ್ಟನು.

IRVKN
51. ಚೊಚ್ಚಲು ಮಗನು ಹುಟ್ಟಿದಾಗ ಯೋಸೇಫನು, “ನಾನು ನನ್ನ ಎಲ್ಲಾ ಕಷ್ಟವನ್ನು, ತಂದೆಯ ಮನೆಯವರನ್ನೂ ಮರೆತುಬಿಡುವಂತೆ ದೇವರು ಮಾಡಿದನು” ಎಂದು ಹೇಳಿ ಅವನಿಗೆ “ ಮನಸ್ಸೆ” ಎಂದು ಹೆಸರಿಟ್ಟನು.

OCVKN



KJV
51. And Joseph called the name of the firstborn Manasseh: For God, [said he,] hath made me forget all my toil, and all my father’s house.

AMP
51. And Joseph called the firstborn Manasseh [making to forget], For God, said he, has made me forget all my toil and hardship and all my father's house.

KJVP
51. And Joseph H3130 called H7121 W-VQY3MS the name H8034 CMS of the firstborn H1060 Manasseh H4519 : For H3588 CONJ God H430 EDP , [ said ] [ he ] , hath made me forget H5382 all H3605 NMS my toil H5999 , and all H3605 NMS my father H1 \'s house H1004 CMS .

YLT
51. and Joseph calleth the name of the first-born Manasseh: `for, God hath made me to forget all my labour, and all the house of my father;`

ASV
51. And Joseph called the name of the first-born Manasseh: For, said he, God hath made me forget all my toil, and all my fathers house.

WEB
51. Joseph called the name of the firstborn Manasseh, "For," he said, "God has made me forget all my toil, and all my father's house."

NASB
51. He named his first-born Manasseh, meaning, "God has made me forget entirely the sufferings I endured at the hands of my family";

ESV
51. Joseph called the name of the firstborn Manasseh. "For," he said, "God has made me forget all my hardship and all my father's house."

RV
51. And Joseph called the name of the firstborn Manasseh: For, {cf15i said he}, God hath made me forget all my toil, and all my father-s house.

RSV
51. Joseph called the name of the first-born Manasseh, "For," he said, "God has made me forget all my hardship and all my father's house."

NKJV
51. Joseph called the name of the firstborn Manasseh: "For God has made me forget all my toil and all my father's house."

MKJV
51. And Joseph called the name of the first-born Manasseh, saying, For God has made me forget all my toil and all my father's house.

AKJV
51. And Joseph called the name of the firstborn Manasseh: For God, said he, has made me forget all my toil, and all my father's house.

NRSV
51. Joseph named the firstborn Manasseh, "For," he said, "God has made me forget all my hardship and all my father's house."

NIV
51. Joseph named his firstborn Manasseh and said, "It is because God has made me forget all my trouble and all my father's household."

NIRV
51. Joseph named his first son Manasseh. That's because he said, "God has made me forget all of my trouble and my father's whole family."

NLT
51. Joseph named his older son Manasseh, for he said, "God has made me forget all my troubles and everyone in my father's family."

MSG
51. Joseph named the firstborn Manasseh (Forget), saying, "God made me forget all my hardships and my parental home."

GNB
51. He said, "God has made me forget all my sufferings and all my father's family"; so he named his first son Manasseh.

NET
51. Joseph named the firstborn Manasseh, saying, "Certainly God has made me forget all my trouble and all my father's house."

ERVEN
51. Joseph named the first son Manasseh. He was given this name because Joseph said, "God made me forget all of my hard work and everything back home in my father's house."



ಒಟ್ಟು 57 ವಚನಗಳು, ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ ಪದ್ಯ 51 / 57
  • ಚೊಚ್ಚಲ ಮಗನಿಗೆ ಯೋಸೇಫನು ಮನಸ್ಸೆ ಎಂದು ಹೆಸರಿಟ್ಟನು. ಯಾಕಂದರೆ ಅವನು--ದೇವರು ನನ್ನ ಕಷ್ಟವನ್ನು ಮತ್ತು ನನ್ನ ತಂದೆಯ ಮನೆಯನ್ನೆಲ್ಲಾ ಮರೆತುಬಿಡುವಂತೆ ಮಾಡಿದನು ಅಂದನು.
  • ERVKN

    ಮೊದಲನೆಯ ಮಗನು ಹುಟ್ಟಿದಾಗ, “ನನ್ನ ಎಲ್ಲಾ ಕಷ್ಟಗಳನ್ನೂ ನನ್ನ ತಂದೆಯ ಮನೆಯವರನ್ನೂ ಮರೆತುಬಿಡುವಂತೆ ದೇವರು ನನಗೆ ಸಹಾಯ ಮಾಡಿದನು” ಎಂದು ಹೇಳಿ ಯೋಸೇಫನು ಆ ಮಗುವಿಗೆ, “ಮನಸ್ಸೆ” ಎಂದು ಹೆಸರಿಟ್ಟನು.
  • IRVKN

    ಚೊಚ್ಚಲು ಮಗನು ಹುಟ್ಟಿದಾಗ ಯೋಸೇಫನು, “ನಾನು ನನ್ನ ಎಲ್ಲಾ ಕಷ್ಟವನ್ನು, ತಂದೆಯ ಮನೆಯವರನ್ನೂ ಮರೆತುಬಿಡುವಂತೆ ದೇವರು ಮಾಡಿದನು” ಎಂದು ಹೇಳಿ ಅವನಿಗೆ “ ಮನಸ್ಸೆ” ಎಂದು ಹೆಸರಿಟ್ಟನು.
  • KJV

    And Joseph called the name of the firstborn Manasseh: For God, said he, hath made me forget all my toil, and all my father’s house.
  • AMP

    And Joseph called the firstborn Manasseh making to forget, For God, said he, has made me forget all my toil and hardship and all my father's house.
  • KJVP

    And Joseph H3130 called H7121 W-VQY3MS the name H8034 CMS of the firstborn H1060 Manasseh H4519 : For H3588 CONJ God H430 EDP , said he , hath made me forget H5382 all H3605 NMS my toil H5999 , and all H3605 NMS my father H1 \'s house H1004 CMS .
  • YLT

    and Joseph calleth the name of the first-born Manasseh: `for, God hath made me to forget all my labour, and all the house of my father;`
  • ASV

    And Joseph called the name of the first-born Manasseh: For, said he, God hath made me forget all my toil, and all my fathers house.
  • WEB

    Joseph called the name of the firstborn Manasseh, "For," he said, "God has made me forget all my toil, and all my father's house."
  • NASB

    He named his first-born Manasseh, meaning, "God has made me forget entirely the sufferings I endured at the hands of my family";
  • ESV

    Joseph called the name of the firstborn Manasseh. "For," he said, "God has made me forget all my hardship and all my father's house."
  • RV

    And Joseph called the name of the firstborn Manasseh: For, {cf15i said he}, God hath made me forget all my toil, and all my father-s house.
  • RSV

    Joseph called the name of the first-born Manasseh, "For," he said, "God has made me forget all my hardship and all my father's house."
  • NKJV

    Joseph called the name of the firstborn Manasseh: "For God has made me forget all my toil and all my father's house."
  • MKJV

    And Joseph called the name of the first-born Manasseh, saying, For God has made me forget all my toil and all my father's house.
  • AKJV

    And Joseph called the name of the firstborn Manasseh: For God, said he, has made me forget all my toil, and all my father's house.
  • NRSV

    Joseph named the firstborn Manasseh, "For," he said, "God has made me forget all my hardship and all my father's house."
  • NIV

    Joseph named his firstborn Manasseh and said, "It is because God has made me forget all my trouble and all my father's household."
  • NIRV

    Joseph named his first son Manasseh. That's because he said, "God has made me forget all of my trouble and my father's whole family."
  • NLT

    Joseph named his older son Manasseh, for he said, "God has made me forget all my troubles and everyone in my father's family."
  • MSG

    Joseph named the firstborn Manasseh (Forget), saying, "God made me forget all my hardships and my parental home."
  • GNB

    He said, "God has made me forget all my sufferings and all my father's family"; so he named his first son Manasseh.
  • NET

    Joseph named the firstborn Manasseh, saying, "Certainly God has made me forget all my trouble and all my father's house."
  • ERVEN

    Joseph named the first son Manasseh. He was given this name because Joseph said, "God made me forget all of my hard work and everything back home in my father's house."
ಒಟ್ಟು 57 ವಚನಗಳು, ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ ಪದ್ಯ 51 / 57
×

Alert

×

Kannada Letters Keypad References