KNV
2. ಮನುಷ್ಯಪುತ್ರನೇ, ಈಗ ತೂರಿನ ಬಗ್ಗೆ ನೀನು ಗೋಳಾಟವನ್ನೆತ್ತು;
ERVKN
2. “ನರಪುತ್ರನೇ, ತೂರಿನ ವಿಷಯವಾದ ಶೋಕಗೀತೆಯನ್ನು ಹಾಡು.
IRVKN
2. “ನರಪುತ್ರನೇ, ನೀನು ತೂರಿನ ವಿಷಯದಲ್ಲಿ ಶೋಕ ಗೀತೆಯನ್ನೆತ್ತು, ಅದಕ್ಕೆ ಹೀಗೆ ನುಡಿ,
KJV
2. Now, thou son of man, take up a lamentation for Tyrus;
AMP
2. Now you, son of man, take up a lamentation over Tyre,
KJVP
2. Now , thou H859 W-PPRO-2MS son H1121 CMS of man H120 NMS , take up H5375 VQI2MS a lamentation H7015 for H5921 PREP Tyrus H6865 ;
YLT
2. `And thou, son of man, lift up concerning Tyre a lamentation, and thou hast said to Tyre:
ASV
2. And thou, son of man, take up a lamentation over Tyre;
WEB
2. You, son of man, take up a lamentation over Tyre;
NASB
2. As for you, son of man, utter a lament over Tyre,
ESV
2. "Now you, son of man, raise a lamentation over Tyre,
RV
2. And thou, son of man, take up a lamentation for Tyre;
RSV
2. "Now you, son of man, raise a lamentation over Tyre,
NKJV
2. "Now, son of man, take up a lamentation for Tyre,
MKJV
2. And you, son of man, take up a mourning for Tyre.
AKJV
2. Now, you son of man, take up a lamentation for Tyrus;
NRSV
2. Now you, mortal, raise a lamentation over Tyre,
NIV
2. "Son of man, take up a lament concerning Tyre.
NIRV
2. "Son of man, sing a song of sadness about Tyre.
NLT
2. "Son of man, sing a funeral song for Tyre,
MSG
2. "You, son of man, raise a funeral song over Tyre.
GNB
2. "Mortal man, sing a funeral song for Tyre,
NET
2. "You, son of man, sing a lament for Tyre.
ERVEN
2. "Son of man, sing this sad song about Tyre.