ಪವಿತ್ರ ಬೈಬಲ್

ಬೈಬಲ್ ಸೊಸೈಟಿ ಆಫ್ ಇಂಡಿಯಾ (BSI)
ಪ್ರಸಂಗಿ
KNV
1. ನಾನು ನನ್ನ ಹೃದಯದಲ್ಲಿ--ಹೋಗು, ನಾನು ನಿನ್ನನ್ನು ಸಂತೋಷದ ಮೂಲಕ ಪರೀಕ್ಷಿಸುವೆನು; ಆದಕಾರಣ ಸುಖವನ್ನು ಅನುಭವಿಸು ಎಂದು ಅಂದುಕೊಂಡೆನು. ಇಗೋ, ಇದು ಕೂಡ ವ್ಯರ್ಥವೇ.

ERVKN
1. ನಾನು ನನ್ನ ಹೃದಯದಲ್ಲಿ, “ಬಾ, ನಿನ್ನನ್ನು ಸುಖದ ಮೂಲಕ ಪರೀಕ್ಷಿಸುವೆನು; ಆಗ ನೀನು ನೀತಿಮಾರ್ಗವನ್ನು ಕಲಿತುಕೊಳ್ಳುವೆ” ಎಂದುಕೊಂಡೆನು. ಆದರೆ ಇದು ಸಹ ವ್ಯರ್ಥವೆಂದು ಕಂಡುಕೊಂಡೆನು.

IRVKN
1. ನಾನು ಮನಸ್ಸಿನಲ್ಲಿ, “ಈಗ ಬಾ, ನಾನು ನಿನ್ನನ್ನು ಸಂತೋಷದ ಮೂಲಕ ಪರೀಕ್ಷಿಸುವೆನು. ಸುಖವನ್ನು ಅನುಭವಿಸು” ಅಂದುಕೊಂಡೆನು. ಆಹಾ! ಇದು ವ್ಯರ್ಥವೇ.



KJV
1. I said in mine heart, Go to now, I will prove thee with mirth, therefore enjoy pleasure: and, behold, this also [is] vanity.

AMP
1. I SAID in my mind, Come now, I will prove you with mirth and test you with pleasure; so have a good time [enjoy pleasure]. But this also was vanity (emptiness, falsity, and futility)! [Luke 12:19, 20.]

KJVP
1. I H589 PPRO-1MS said H559 in mine heart H3820 , Go to H1980 VQI2MS-3FS now H4994 IJEC , I will prove H5254 thee with mirth H8057 , therefore enjoy H7200 W-VQI2MS pleasure H2896 : and , behold H2009 IJEC , this H1931 PPRO-3MS also H1571 CONJ [ is ] vanity H1892 .

YLT
1. I said in my heart, `Pray, come, I try thee with mirth, and look thou on gladness;` and lo, even it [is] vanity.

ASV
1. I said in my heart, Come now, I will prove thee with mirth; therefore enjoy pleasure: and, behold, this also was vanity.

WEB
1. I said in my heart, "Come now, I will test you with mirth: therefore enjoy pleasure;" and, behold, this also was vanity.

NASB
1. I said to myself, "Come, now, let me try you with pleasure and the enjoyment of good things." But behold, this too was vanity.

ESV
1. I said in my heart, "Come now, I will test you with pleasure; enjoy yourself." But behold, this also was vanity.

RV
1. I SAID in mine heart, Go to now, I will prove thee with mirth; therefore enjoy pleasure: and, behold, this also was vanity.

RSV
1. I said to myself, "Come now, I will make a test of pleasure; enjoy yourself." But behold, this also was vanity.

NKJV
1. I said in my heart, "Come now, I will test you with mirth; therefore enjoy pleasure"; but surely, this also [was] vanity.

MKJV
1. I said in my heart, Come now, I will test you with mirth; therefore consider and behold goodness; this also is vanity.

AKJV
1. I said in my heart, Go to now, I will prove you with mirth, therefore enjoy pleasure: and, behold, this also is vanity.

NRSV
1. I said to myself, "Come now, I will make a test of pleasure; enjoy yourself." But again, this also was vanity.

NIV
1. I thought in my heart, "Come now, I will test you with pleasure to find out what is good." But that also proved to be meaningless.

NIRV
1. I said to myself, "Come on. I'll put pleasure to the test. I want to find out what is good." But that also proved to be meaningless.

NLT
1. I said to myself, "Come on, let's try pleasure. Let's look for the 'good things' in life." But I found that this, too, was meaningless.

MSG
1. I said to myself, "Let's go for it--experiment with pleasure, have a good time!" But there was nothing to it, nothing but smoke.

GNB
1. I decided to enjoy myself and find out what happiness is. But I found that this is useless, too.

NET
1. I thought to myself, "Come now, I will try self-indulgent pleasure to see if it is worthwhile." But I found that it also is futile.

ERVEN
1. I said to myself, "I should have fun—I should enjoy everything as much as I can." But I learned that this is also useless.



ಟಿಪ್ಪಣಿಗಳು

No Verse Added

ಒಟ್ಟು 26 ವಚನಗಳು, ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ ಪದ್ಯ 1 / 26
  • ನಾನು ನನ್ನ ಹೃದಯದಲ್ಲಿ--ಹೋಗು, ನಾನು ನಿನ್ನನ್ನು ಸಂತೋಷದ ಮೂಲಕ ಪರೀಕ್ಷಿಸುವೆನು; ಆದಕಾರಣ ಸುಖವನ್ನು ಅನುಭವಿಸು ಎಂದು ಅಂದುಕೊಂಡೆನು. ಇಗೋ, ಇದು ಕೂಡ ವ್ಯರ್ಥವೇ.
  • ERVKN

    ನಾನು ನನ್ನ ಹೃದಯದಲ್ಲಿ, “ಬಾ, ನಿನ್ನನ್ನು ಸುಖದ ಮೂಲಕ ಪರೀಕ್ಷಿಸುವೆನು; ಆಗ ನೀನು ನೀತಿಮಾರ್ಗವನ್ನು ಕಲಿತುಕೊಳ್ಳುವೆ” ಎಂದುಕೊಂಡೆನು. ಆದರೆ ಇದು ಸಹ ವ್ಯರ್ಥವೆಂದು ಕಂಡುಕೊಂಡೆನು.
  • IRVKN

    ನಾನು ಮನಸ್ಸಿನಲ್ಲಿ, “ಈಗ ಬಾ, ನಾನು ನಿನ್ನನ್ನು ಸಂತೋಷದ ಮೂಲಕ ಪರೀಕ್ಷಿಸುವೆನು. ಸುಖವನ್ನು ಅನುಭವಿಸು” ಅಂದುಕೊಂಡೆನು. ಆಹಾ! ಇದು ವ್ಯರ್ಥವೇ.
  • KJV

    I said in mine heart, Go to now, I will prove thee with mirth, therefore enjoy pleasure: and, behold, this also is vanity.
  • AMP

    I SAID in my mind, Come now, I will prove you with mirth and test you with pleasure; so have a good time enjoy pleasure. But this also was vanity (emptiness, falsity, and futility)! Luke 12:19, 20.
  • KJVP

    I H589 PPRO-1MS said H559 in mine heart H3820 , Go to H1980 VQI2MS-3FS now H4994 IJEC , I will prove H5254 thee with mirth H8057 , therefore enjoy H7200 W-VQI2MS pleasure H2896 : and , behold H2009 IJEC , this H1931 PPRO-3MS also H1571 CONJ is vanity H1892 .
  • YLT

    I said in my heart, `Pray, come, I try thee with mirth, and look thou on gladness;` and lo, even it is vanity.
  • ASV

    I said in my heart, Come now, I will prove thee with mirth; therefore enjoy pleasure: and, behold, this also was vanity.
  • WEB

    I said in my heart, "Come now, I will test you with mirth: therefore enjoy pleasure;" and, behold, this also was vanity.
  • NASB

    I said to myself, "Come, now, let me try you with pleasure and the enjoyment of good things." But behold, this too was vanity.
  • ESV

    I said in my heart, "Come now, I will test you with pleasure; enjoy yourself." But behold, this also was vanity.
  • RV

    I SAID in mine heart, Go to now, I will prove thee with mirth; therefore enjoy pleasure: and, behold, this also was vanity.
  • RSV

    I said to myself, "Come now, I will make a test of pleasure; enjoy yourself." But behold, this also was vanity.
  • NKJV

    I said in my heart, "Come now, I will test you with mirth; therefore enjoy pleasure"; but surely, this also was vanity.
  • MKJV

    I said in my heart, Come now, I will test you with mirth; therefore consider and behold goodness; this also is vanity.
  • AKJV

    I said in my heart, Go to now, I will prove you with mirth, therefore enjoy pleasure: and, behold, this also is vanity.
  • NRSV

    I said to myself, "Come now, I will make a test of pleasure; enjoy yourself." But again, this also was vanity.
  • NIV

    I thought in my heart, "Come now, I will test you with pleasure to find out what is good." But that also proved to be meaningless.
  • NIRV

    I said to myself, "Come on. I'll put pleasure to the test. I want to find out what is good." But that also proved to be meaningless.
  • NLT

    I said to myself, "Come on, let's try pleasure. Let's look for the 'good things' in life." But I found that this, too, was meaningless.
  • MSG

    I said to myself, "Let's go for it--experiment with pleasure, have a good time!" But there was nothing to it, nothing but smoke.
  • GNB

    I decided to enjoy myself and find out what happiness is. But I found that this is useless, too.
  • NET

    I thought to myself, "Come now, I will try self-indulgent pleasure to see if it is worthwhile." But I found that it also is futile.
  • ERVEN

    I said to myself, "I should have fun—I should enjoy everything as much as I can." But I learned that this is also useless.
ಒಟ್ಟು 26 ವಚನಗಳು, ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ ಪದ್ಯ 1 / 26
Common Bible Languages
West Indian Languages
×

Alert

×

kannada Letters Keypad References