KNV
16. ದೇವರು ಅಬ್ರಹಾಮನಿಗೂ ಅವನ ಸಂತತಿಗೂ ವಾಗ್ದಾನಗಳನ್ನು ಮಾಡಿದನು; ಆತನು--ನಿನ್ನ ಸಂತತಿಗಳಿಗೆ ಎಂದು ಹೇಳಿ ಅನೇಕರನ್ನು ಸೂಚಿಸದೆ--ನಿನ್ನ ಸಂತತಿಗೆ ಎಂದು ಹೇಳಿ ಒಬ್ಬನನ್ನೇ ಸೂಚಿಸುತ್ತಾನೆ. ಆ ಒಬ್ಬಾತನು ಕ್ರಿಸ್ತನೇ.
ERVKN
16. ದೇವರು ಅಬ್ರಹಾಮನಿಗೂ ಅವನ ಸಂತಾನದವರಿಗೂ ವಾಗ್ದಾನಗಳನ್ನು ಮಾಡಿದನು. “ನಿನ್ನ ಸಂತತಿಗಳಿಗೆ” ಎಂದು ದೇವರು ಹೇಳಲಿಲ್ಲ. ಏಕೆಂದರೆ ಅನೇಕ ಜನರು ಎಂಬರ್ಥವನ್ನು ಅದು ಕೊಡುತ್ತದೆ. ಆದರೆ ದೇವರು ಅವನಿಗೆ, “ನಿನ್ನ ಸಂತತಿಗೆ” [*ನಿನ್ನ ಸಂತತಿಗೆ ನೋಡಿರಿ: ಆದಿಕಾಂಡ 12:7.] ಎಂದು ಹೇಳಿದನು. ಅದರರ್ಥವೇನೆಂದರೆ, ಒಬ್ಬನೇ ಒಬ್ಬ ವ್ಯಕ್ತಿ. ಆತನೇ ಕ್ರಿಸ್ತನು.
IRVKN
16. ಹಾಗೆಯೇ, [‡ ರೋಮಾ. 4:13, 16; ಲೂಕ 1:55; ಅ. ಕೃ. 13:32] ದೇವರು ಅಬ್ರಹಾಮನಿಗೆ ಮತ್ತು ಅವನಿಂದ ಬರುವ ಪೀಳಿಗೆಗೆ ವಾಗ್ದಾನ ಮಾಡಿದನು. ಆದರೆ “ಪೀಳಿಗೆ” ಎಂದು ಹೇಳಿದಾಗ, ಅದು ವಂಶದಲ್ಲಿ ಇರುವ ಎಲ್ಲರಿಗೂ ಅನ್ವಯಿಸದೇ, ಅಬ್ರಹಾಮನ ವಂಶಕ್ಕೆ ಸೇರಿದ ಒಬ್ಬ ವ್ಯಕ್ತಿಯನ್ನೇ ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ. [§ ಆದಿ 12:7; 13:15; 17:7,8; 22:18] ಆ ಒಬ್ಬನು ಕ್ರಿಸ್ತನೇ.
KJV
16. Now to Abraham and his seed were the promises made. He saith not, And to seeds, as of many; but as of one, And to thy seed, which is Christ.
AMP
16. Now the promises (covenants, agreements) were decreed and made to Abraham and his Seed (his Offspring, his Heir). He [God] does not say, And to seeds (descendants, heirs), as if referring to many persons, but, And to your Seed (your Descendant, your Heir), obviously referring to one individual, Who is [none other than] Christ (the Messiah). [Gen. 13:15; 17:8.]
KJVP
16. Now G1161 CONJ to Abraham G11 N-PRI and G2532 CONJ his G3588 T-DSN seed G4690 N-DSN were the G3588 T-NPF promises G1860 N-NPF made G4483 V-API-3P . He saith G3004 V-PAI-3S not G3756 PRT-N , And G2532 CONJ to seeds G4690 N-DPN , as G5613 ADV of G1909 PREP many G4183 A-GPN ; but G235 CONJ as G5613 ADV of G1909 PREP one G1520 A-GSN , And G2532 CONJ to thy G3588 T-DSN seed G4690 N-DSN , which G3739 R-NSM is G2076 V-PXI-3S Christ G5547 N-NSM .
YLT
16. and to Abraham were the promises spoken, and to his seed; He doth not say, `And to seeds,` as of many, but as of one, `And to thy seed,` which is Christ;
ASV
16. Now to Abraham were the promises spoken, and to his seed. He saith not, And to seeds, as of many; but as of one, And to thy seed, which is Christ.
WEB
16. Now the promises were spoken to Abraham and to his seed. He doesn't say, "To seeds," as of many, but as of one, "To your seed," which is Christ.
NASB
16. Now the promises were made to Abraham and to his descendant. It does not say, "And to descendants," as referring to many, but as referring to one, "And to your descendant," who is Christ.
ESV
16. Now the promises were made to Abraham and to his offspring. It does not say, "And to offsprings," referring to many, but referring to one, "And to your offspring," who is Christ.
RV
16. Now to Abraham were the promises spoken, and to his seed. He saith not, And to seeds, as of many; but as of one, And to thy seed, which is Christ.
RSV
16. Now the promises were made to Abraham and to his offspring. It does not say, "And to offsprings," referring to many; but, referring to one, "And to your offspring," which is Christ.
NKJV
16. Now to Abraham and his Seed were the promises made. He does not say, "And to seeds," as of many, but as of one, "And to your Seed," who is Christ.
MKJV
16. And to Abraham and to his Seed the promises were spoken. It does not say, And to seeds, as of many; but as of one, "And to your Seed," which is Christ.
AKJV
16. Now to Abraham and his seed were the promises made. He said not, And to seeds, as of many; but as of one, And to your seed, which is Christ.
NRSV
16. Now the promises were made to Abraham and to his offspring; it does not say, "And to offsprings," as of many; but it says, "And to your offspring," that is, to one person, who is Christ.
NIV
16. The promises were spoken to Abraham and to his seed. The Scripture does not say "and to seeds", meaning many people, but "and to your seed", meaning one person, who is Christ.
NIRV
16. The promises were given to Abraham. They were also given to his seed. Scripture does not say, "and to seeds." That means many people. It says, "and to your seed."--(Genesis 12:7; 13:15; 24:7) That means one person. And that one person is Christ.
NLT
16. God gave the promises to Abraham and his child. And notice that the Scripture doesn't say "to his children, " as if it meant many descendants. Rather, it says "to his child"-- and that, of course, means Christ.
MSG
16. Now, the promises were made to Abraham and to his descendant. You will observe that Scripture, in the careful language of a legal document, does not say "to descendants," referring to everybody in general, but "to your descendant" (the noun, note, is singular), referring to Christ.
GNB
16. Now, God made his promises to Abraham and to his descendant. The scripture does not use the plural "descendants," meaning many people, but the singular "descendant," meaning one person only, namely, Christ.
NET
16. Now the promises were spoken to Abraham and to his descendant. Scripture does not say, "and to the descendants," referring to many, but "and to your descendant," referring to one, who is Christ.
ERVEN
16. God made promises to Abraham and his Descendant. The Scripture does not say, "and to your descendants." That would mean many people. But it says, "and to your Descendant." That means only one, and that one is Christ.