KNV
4. ಜನರು ಈ ಕಠಿಣವಾದ ಮಾತುಗಳನ್ನು ಕೇಳಿ ದುಃಖಪಟ್ಟರು. ಯಾರೂ ತಮ್ಮ ಆಭರಣಗಳನ್ನು ಹಾಕಿ ಕೊಳ್ಳಲಿಲ್ಲ.
ERVKN
4. ಈ ದುಃಖದ ಸಮಾಚಾರವನ್ನು ಕೇಳಿ ಜನರು ನೊಂದುಕೊಂಡರು. ಅವರಲ್ಲಿ ಒಬ್ಬರಾದರೂ ತಮ್ಮ ಆಭರಣಗಳನ್ನು ಧರಿಸಿಕೊಳ್ಳಲಿಲ್ಲ.
IRVKN
4. ಇಸ್ರಾಯೇಲ್ ಜನರು ದೋಷಾರೋಪಣೆಯ ಈ ವಾಕ್ಯವನ್ನು ಕೇಳಿದಾಗ ದುಃಖಪಟ್ಟರು. ಅವರಲ್ಲಿ ಒಬ್ಬರೂ ಆಭರಣಗಳನ್ನು ಧರಿಸಿಕೊಳ್ಳಲಿಲ್ಲ.
KJV
4. And when the people heard these evil tidings, they mourned: and no man did put on him his ornaments.
AMP
4. When the people heard these evil tidings, they mourned and no man put on his ornaments.
KJVP
4. And when the people H5971 heard H8085 these H2088 D-PMS evil H7451 D-AMS tidings H1697 D-NMS , they mourned H56 : and no H3808 W-NPAR man H376 NMS did put H7896 on H5921 him his ornaments H5716 .
YLT
4. And the people hear this sad thing, and mourn; and none put his ornaments on him.
ASV
4. And when the people heard these evil tidings, they mourned: and no man did put on him his ornaments.
WEB
4. When the people heard this evil news, they mourned: and no one put on his jewelry.
NASB
4. When the people heard this bad news, they went into mourning, and no one wore his ornaments.
ESV
4. When the people heard this disastrous word, they mourned, and no one put on his ornaments.
RV
4. And when the people heard these evil tidings, they mourned: and no man did put on him his ornaments.
RSV
4. When the people heard these evil tidings, they mourned; and no man put on his ornaments.
NKJV
4. And when the people heard this bad news, they mourned, and no one put on his ornaments.
MKJV
4. And the people heard these evil tidings, and they mourned, and put no ornaments on themselves.
AKJV
4. And when the people heard these evil tidings, they mourned: and no man did put on him his ornaments.
NRSV
4. When the people heard these harsh words, they mourned, and no one put on ornaments.
NIV
4. When the people heard these distressing words, they began to mourn and no-one put on any ornaments.
NIRV
4. When the people heard those painful words, they became sad and began to sob. No one put on any jewelry.
NLT
4. When the people heard these stern words, they went into mourning and stopped wearing their jewelry and fine clothes.
MSG
4. When the people heard this harsh verdict, they were plunged into gloom and wore long faces. No one put on jewelry.
GNB
4. When the people heard this, they began to mourn and did not wear jewelry any more.
NET
4. When the people heard this troubling word they mourned; no one put on his ornaments.
ERVEN
4. The people heard this bad news and became very sad, so they stopped wearing jewelry.