ಪವಿತ್ರ ಬೈಬಲ್

ಬೈಬಲ್ ಸೊಸೈಟಿ ಆಫ್ ಇಂಡಿಯಾ (BSI)
ಕೀರ್ತನೆಗಳು
KNV
2. ನೆಲೆ ಸಿಕ್ಕದ ಆಳವಾದ ಕೆಸರಿನಲ್ಲಿ ನಾನು ಮುಳುಗುತ್ತೇನೆ; ನನ್ನ ಮೇಲೆ ಹಾದುಹೋಗುವ ನೀರಿನ ಪ್ರವಾಹಗಳ ಅಗಾಧದಲ್ಲಿ ನಾನು ಸಿಕ್ಕಿಕೊಂಡಿದ್ದೇನೆ.

ERVKN
2. ನಿಂತುಕೊಳ್ಳಲು ನೆಲೆ ಸಿಕ್ಕುತ್ತಿಲ್ಲ; ಆಳವಾದ ಮರಳಿನೊಳಕ್ಕೆ ಮುಳುಗಿಹೋಗುತ್ತಿದ್ದೇನೆ. ನಾನು ಆಳವಾದ ನೀರಿನಲ್ಲಿದ್ದೇನೆ. ಅಲೆಗಳು ನನ್ನನ್ನು ಆವರಿಸಿಕೊಳ್ಳುತ್ತಿವೆ.

IRVKN
2. ಆಳವಾದ ಕೆಸರಿನಲ್ಲಿ ಕುಸಿಯುತ್ತಿದ್ದೇನೆ; ನೆಲೆ ಸಿಕ್ಕುತ್ತಿಲ್ಲ. ಜಲರಾಶಿಯೊಳಗೆ ಮುಳುಗುತ್ತಿದ್ದೇನೆ; ಪ್ರವಾಹವು ನನ್ನನ್ನು ಹೊಡೆದುಕೊಂಡು ಹೋಗುತ್ತಿದೆ.



KJV
2. I sink in deep mire, where [there is] no standing: I am come into deep waters, where the floods overflow me.

AMP
2. I sink in deep mire, where there is no foothold; I have come into deep waters, where the floods overwhelm me.

KJVP
2. I sink H2883 in deep H4688 NFS mire H3121 , where [ there ] [ is ] no H369 W-NPAR standing H4613 : I am come H935 into deep H4615 waters H4325 OMD , where the floods H7641 overflow H7857 me .

YLT
2. I have sunk in deep mire, And there is no standing, I have come into the depths of the waters, And a flood hath overflown me.

ASV
2. I sink in deep mire, where there is no standing: I am come into deep waters, where the floods overflow me.

WEB
2. I sink in deep mire, where there is no foothold. I have come into deep waters, where the floods overflow me.

NASB
2. Save me, God, for the waters have reached my neck.

ESV
2. I sink in deep mire, where there is no foothold; I have come into deep waters, and the flood sweeps over me.

RV
2. I sink in deep mire, where there is no standing: I am come into deep waters, where the floods overflow me.

RSV
2. I sink in deep mire, where there is no foothold; I have come into deep waters, and the flood sweeps over me.

NKJV
2. I sink in deep mire, Where [there is] no standing; I have come into deep waters, Where the floods overflow me.

MKJV
2. I sink in deep mire, where there is no standing; I have come into deep waters, where the floods overflow me.

AKJV
2. I sink in deep mire, where there is no standing: I am come into deep waters, where the floods overflow me.

NRSV
2. I sink in deep mire, where there is no foothold; I have come into deep waters, and the flood sweeps over me.

NIV
2. I sink in the miry depths, where there is no foothold. I have come into the deep waters; the floods engulf me.

NIRV
2. I'm sinking in deep mud. I have no firm place to stand. I am out in deep water. The waves roll over me.

NLT
2. Deeper and deeper I sink into the mire; I can't find a foothold. I am in deep water, and the floods overwhelm me.

MSG
2. Quicksand under me, swamp water over me; I'm going down for the third time.

GNB
2. I am sinking in deep mud, and there is no solid ground; I am out in deep water, and the waves are about to drown me.

NET
2. I sink into the deep mire where there is no solid ground; I am in deep water, and the current overpowers me.

ERVEN
2. I have nothing to stand on. I am sinking down, down into the mud. I am in deep water, and the waves are about to cover me.



ಟಿಪ್ಪಣಿಗಳು

No Verse Added

ಒಟ್ಟು 36 ವಚನಗಳು, ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ ಪದ್ಯ 2 / 36
  • ನೆಲೆ ಸಿಕ್ಕದ ಆಳವಾದ ಕೆಸರಿನಲ್ಲಿ ನಾನು ಮುಳುಗುತ್ತೇನೆ; ನನ್ನ ಮೇಲೆ ಹಾದುಹೋಗುವ ನೀರಿನ ಪ್ರವಾಹಗಳ ಅಗಾಧದಲ್ಲಿ ನಾನು ಸಿಕ್ಕಿಕೊಂಡಿದ್ದೇನೆ.
  • ERVKN

    ನಿಂತುಕೊಳ್ಳಲು ನೆಲೆ ಸಿಕ್ಕುತ್ತಿಲ್ಲ; ಆಳವಾದ ಮರಳಿನೊಳಕ್ಕೆ ಮುಳುಗಿಹೋಗುತ್ತಿದ್ದೇನೆ. ನಾನು ಆಳವಾದ ನೀರಿನಲ್ಲಿದ್ದೇನೆ. ಅಲೆಗಳು ನನ್ನನ್ನು ಆವರಿಸಿಕೊಳ್ಳುತ್ತಿವೆ.
  • IRVKN

    ಆಳವಾದ ಕೆಸರಿನಲ್ಲಿ ಕುಸಿಯುತ್ತಿದ್ದೇನೆ; ನೆಲೆ ಸಿಕ್ಕುತ್ತಿಲ್ಲ. ಜಲರಾಶಿಯೊಳಗೆ ಮುಳುಗುತ್ತಿದ್ದೇನೆ; ಪ್ರವಾಹವು ನನ್ನನ್ನು ಹೊಡೆದುಕೊಂಡು ಹೋಗುತ್ತಿದೆ.
  • KJV

    I sink in deep mire, where there is no standing: I am come into deep waters, where the floods overflow me.
  • AMP

    I sink in deep mire, where there is no foothold; I have come into deep waters, where the floods overwhelm me.
  • KJVP

    I sink H2883 in deep H4688 NFS mire H3121 , where there is no H369 W-NPAR standing H4613 : I am come H935 into deep H4615 waters H4325 OMD , where the floods H7641 overflow H7857 me .
  • YLT

    I have sunk in deep mire, And there is no standing, I have come into the depths of the waters, And a flood hath overflown me.
  • ASV

    I sink in deep mire, where there is no standing: I am come into deep waters, where the floods overflow me.
  • WEB

    I sink in deep mire, where there is no foothold. I have come into deep waters, where the floods overflow me.
  • NASB

    Save me, God, for the waters have reached my neck.
  • ESV

    I sink in deep mire, where there is no foothold; I have come into deep waters, and the flood sweeps over me.
  • RV

    I sink in deep mire, where there is no standing: I am come into deep waters, where the floods overflow me.
  • RSV

    I sink in deep mire, where there is no foothold; I have come into deep waters, and the flood sweeps over me.
  • NKJV

    I sink in deep mire, Where there is no standing; I have come into deep waters, Where the floods overflow me.
  • MKJV

    I sink in deep mire, where there is no standing; I have come into deep waters, where the floods overflow me.
  • AKJV

    I sink in deep mire, where there is no standing: I am come into deep waters, where the floods overflow me.
  • NRSV

    I sink in deep mire, where there is no foothold; I have come into deep waters, and the flood sweeps over me.
  • NIV

    I sink in the miry depths, where there is no foothold. I have come into the deep waters; the floods engulf me.
  • NIRV

    I'm sinking in deep mud. I have no firm place to stand. I am out in deep water. The waves roll over me.
  • NLT

    Deeper and deeper I sink into the mire; I can't find a foothold. I am in deep water, and the floods overwhelm me.
  • MSG

    Quicksand under me, swamp water over me; I'm going down for the third time.
  • GNB

    I am sinking in deep mud, and there is no solid ground; I am out in deep water, and the waves are about to drown me.
  • NET

    I sink into the deep mire where there is no solid ground; I am in deep water, and the current overpowers me.
  • ERVEN

    I have nothing to stand on. I am sinking down, down into the mud. I am in deep water, and the waves are about to cover me.
ಒಟ್ಟು 36 ವಚನಗಳು, ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ ಪದ್ಯ 2 / 36
Common Bible Languages
West Indian Languages
×

Alert

×

kannada Letters Keypad References