ಪವಿತ್ರ ಬೈಬಲ್

ಬೈಬಲ್ ಸೊಸೈಟಿ ಆಫ್ ಇಂಡಿಯಾ (BSI)
ಯೆರೆಮಿಯ
KNV
16. ಆದುದರಿಂದ ತಮ್ಮ ಪಿತೃಗಳು ತಮಗೆ ಆಜ್ಞಾಪಿಸಿದ ಆಜ್ಞೆಯನ್ನು ರೇಕಾಬಿನ ಮಗನಾದ ಯೋನಾದಾಬನ ಕುಮಾರರು ಅನುಸರಿಸಿದ್ದರಲ್ಲಿ ಈ ಜನರು ನನ್ನ ಮಾತನ್ನು ಕೇಳದೆ ಹೋದದರಿಂದಲೂ

ERVKN
16. ಯೋನಾದಾಬನ ಸಂತಾನದವರು ತಮ್ಮ ಪೂರ್ವಿಕರು ವಿಧಿಸಿದ ಆಜ್ಞೆಗಳನ್ನು ಪಾಲಿಸಿದರು. ಆದರೆ ಯೆಹೂದದ ಜನರು ನನ್ನ ಆಜ್ಞೆಯನ್ನು ಪಾಲಿಸಲಿಲ್ಲ.’

IRVKN
16. ರೇಕಾಬನ ಮಗನಾದ ಯೋನಾದಾಬನ ಸಂತಾನದವರು ತಮ್ಮ ಪಿತೃವು ತಮಗೆ ವಿಧಿಸಿದ್ದನ್ನು ಕೇಳಿ ಅನುಸರಿಸುತ್ತಿರುವಲ್ಲಿ ಈ ಜನರು ನನ್ನ ಮಾತನ್ನು ಕೇಳದೆ ಹೋದುದರಿಂದ,

OCVKN



KJV
16. Because the sons of Jonadab the son of Rechab have performed the commandment of their father, which he commanded them; but this people hath not hearkened unto me:

AMP
16. Since the sons of Jonadab son of Rechab have fulfilled and established the command of their father which he commanded them, but these people have not listened to and obeyed Me,

KJVP
16. Because H3588 CONJ the sons H1121 of Jonadab H3082 the son H1121 of Rechab H7394 have performed H6965 the commandment H4687 CFS of their father H1 CMS-3MP , which H834 RPRO he commanded H6680 them ; but this H2088 D-PMS people H5971 hath not H3808 NADV hearkened H8085 VQQ3MP unto H413 me :

YLT
16. `Because the sons of Jonadab son of Rechab have performed the command of their father, that he commanded them, and this people have not hearkened unto Me,

ASV
16. Forasmuch as the sons of Jonadab the son of Rechab have performed the commandment of their father which he commanded them, but this people hath not hearkened unto me;

WEB
16. Because the sons of Jonadab the son of Rechab have performed the commandment of their father which he commanded them, but this people has not listened to me;

NASB
16. Yes, the children of Jonadab, Rechab's son, observed the command which their father laid on them; but this people does not obey me!

ESV
16. The sons of Jonadab the son of Rechab have kept the command that their father gave them, but this people has not obeyed me.

RV
16. Forasmuch as the sons of Jonadab the son of Rechab have performed the commandment of their father which he commanded them, but this people hath not hearkened unto me;

RSV
16. The sons of Jonadab the son of Rechab have kept the command which their father gave them, but this people has not obeyed me.

NKJV
16. "Surely the sons of Jonadab the son of Rechab have performed the commandment of their father, which he commanded them, but this people has not obeyed Me." '

MKJV
16. Because the sons of Jonadab the son of Rechab have done the commandment of their father, which He commanded them; but this people has not listened to Me;

AKJV
16. Because the sons of Jonadab the son of Rechab have performed the commandment of their father, which he commanded them; but this people has not listened to me:

NRSV
16. The descendants of Jonadab son of Rechab have carried out the command that their ancestor gave them, but this people has not obeyed me.

NIV
16. The descendants of Jonadab son of Recab have carried out the command their forefather gave them, but these people have not obeyed me.'

NIRV
16. " ' "The children of Jonadab, the son of Recab, have obeyed the command Jonadab gave them long ago. But the people of Judah have not obeyed me." ' "

NLT
16. The descendants of Jehonadab son of Recab have obeyed their ancestor completely, but you have refused to listen to me.'

MSG
16. The descendants of Jonadab son of Recab carried out to the letter what their ancestor commanded them, but this people ignores me.'

GNB
16. Jonadab's descendants have obeyed the command that their ancestor gave them, but you people have not obeyed me.

NET
16. Yes, the descendants of Jonadab son of Rechab have carried out the orders that their ancestor gave them. But you people have not obeyed me!

ERVEN
16. The descendants of Jonadab obeyed the commands that their ancestor gave them, but the people of Judah have not obeyed me.'



ಒಟ್ಟು 19 ವಚನಗಳು, ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ ಪದ್ಯ 16 / 19
1 2 3 4 5 6 7
8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19
  • ಆದುದರಿಂದ ತಮ್ಮ ಪಿತೃಗಳು ತಮಗೆ ಆಜ್ಞಾಪಿಸಿದ ಆಜ್ಞೆಯನ್ನು ರೇಕಾಬಿನ ಮಗನಾದ ಯೋನಾದಾಬನ ಕುಮಾರರು ಅನುಸರಿಸಿದ್ದರಲ್ಲಿ ಈ ಜನರು ನನ್ನ ಮಾತನ್ನು ಕೇಳದೆ ಹೋದದರಿಂದಲೂ
  • ERVKN

    ಯೋನಾದಾಬನ ಸಂತಾನದವರು ತಮ್ಮ ಪೂರ್ವಿಕರು ವಿಧಿಸಿದ ಆಜ್ಞೆಗಳನ್ನು ಪಾಲಿಸಿದರು. ಆದರೆ ಯೆಹೂದದ ಜನರು ನನ್ನ ಆಜ್ಞೆಯನ್ನು ಪಾಲಿಸಲಿಲ್ಲ.’
  • IRVKN

    ರೇಕಾಬನ ಮಗನಾದ ಯೋನಾದಾಬನ ಸಂತಾನದವರು ತಮ್ಮ ಪಿತೃವು ತಮಗೆ ವಿಧಿಸಿದ್ದನ್ನು ಕೇಳಿ ಅನುಸರಿಸುತ್ತಿರುವಲ್ಲಿ ಈ ಜನರು ನನ್ನ ಮಾತನ್ನು ಕೇಳದೆ ಹೋದುದರಿಂದ,
  • KJV

    Because the sons of Jonadab the son of Rechab have performed the commandment of their father, which he commanded them; but this people hath not hearkened unto me:
  • AMP

    Since the sons of Jonadab son of Rechab have fulfilled and established the command of their father which he commanded them, but these people have not listened to and obeyed Me,
  • KJVP

    Because H3588 CONJ the sons H1121 of Jonadab H3082 the son H1121 of Rechab H7394 have performed H6965 the commandment H4687 CFS of their father H1 CMS-3MP , which H834 RPRO he commanded H6680 them ; but this H2088 D-PMS people H5971 hath not H3808 NADV hearkened H8085 VQQ3MP unto H413 me :
  • YLT

    `Because the sons of Jonadab son of Rechab have performed the command of their father, that he commanded them, and this people have not hearkened unto Me,
  • ASV

    Forasmuch as the sons of Jonadab the son of Rechab have performed the commandment of their father which he commanded them, but this people hath not hearkened unto me;
  • WEB

    Because the sons of Jonadab the son of Rechab have performed the commandment of their father which he commanded them, but this people has not listened to me;
  • NASB

    Yes, the children of Jonadab, Rechab's son, observed the command which their father laid on them; but this people does not obey me!
  • ESV

    The sons of Jonadab the son of Rechab have kept the command that their father gave them, but this people has not obeyed me.
  • RV

    Forasmuch as the sons of Jonadab the son of Rechab have performed the commandment of their father which he commanded them, but this people hath not hearkened unto me;
  • RSV

    The sons of Jonadab the son of Rechab have kept the command which their father gave them, but this people has not obeyed me.
  • NKJV

    "Surely the sons of Jonadab the son of Rechab have performed the commandment of their father, which he commanded them, but this people has not obeyed Me." '
  • MKJV

    Because the sons of Jonadab the son of Rechab have done the commandment of their father, which He commanded them; but this people has not listened to Me;
  • AKJV

    Because the sons of Jonadab the son of Rechab have performed the commandment of their father, which he commanded them; but this people has not listened to me:
  • NRSV

    The descendants of Jonadab son of Rechab have carried out the command that their ancestor gave them, but this people has not obeyed me.
  • NIV

    The descendants of Jonadab son of Recab have carried out the command their forefather gave them, but these people have not obeyed me.'
  • NIRV

    " ' "The children of Jonadab, the son of Recab, have obeyed the command Jonadab gave them long ago. But the people of Judah have not obeyed me." ' "
  • NLT

    The descendants of Jehonadab son of Recab have obeyed their ancestor completely, but you have refused to listen to me.'
  • MSG

    The descendants of Jonadab son of Recab carried out to the letter what their ancestor commanded them, but this people ignores me.'
  • GNB

    Jonadab's descendants have obeyed the command that their ancestor gave them, but you people have not obeyed me.
  • NET

    Yes, the descendants of Jonadab son of Rechab have carried out the orders that their ancestor gave them. But you people have not obeyed me!
  • ERVEN

    The descendants of Jonadab obeyed the commands that their ancestor gave them, but the people of Judah have not obeyed me.'
ಒಟ್ಟು 19 ವಚನಗಳು, ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ ಪದ್ಯ 16 / 19
1 2 3 4 5 6 7
8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19
×

Alert

×

Kannada Letters Keypad References