ಪವಿತ್ರ ಬೈಬಲ್

ಬೈಬಲ್ ಸೊಸೈಟಿ ಆಫ್ ಇಂಡಿಯಾ (BSI)
ಯೆಹೆಜ್ಕೇಲನು
KNV
44. ಇಗೋ, ಗಾದೆ ಹೇಳುವವರೆಲ್ಲರೂ--ತಾಯಿಯಂತೆ ಮಗಳು ಎಂಬ ಗಾದೆಯನ್ನು ನಿನಗೆ ವಿರುದ್ಧವಾಗಿ ಹೇಳುವರು.

ERVKN
44. “ಜ್ಞಾನೋಕ್ತಿಗಳನ್ನು ಉಲ್ಲೇಖಿಸಲು ಇಚ್ಛಿಸುವ ಪ್ರತಿಯೊಬ್ಬನು ನಿನ್ನ ವಿರುದ್ಧವಾಗಿ ಇದನ್ನು ಉಲ್ಲೇಖಿಸುವನು: ‘ತಾಯಿಯಂತೆ ಮಗಳು.’

IRVKN
44. “ಆಹಾ, ಗಾದೆಗಳಲ್ಲಿ ಜಾಣರು ‘ತಾಯಿಯಂತೆ ಮಗಳು’ ಎಂಬ ಗಾದೆಯನ್ನು ನಿನ್ನ ವಿಷಯವಾಗಿ ನುಡಿಯುವರು.

OCVKN



KJV
44. Behold, every one that useth proverbs shall use [this] proverb against thee, saying, As is the mother, [so is] her daughter.

AMP
44. Behold, everyone who uses proverbs will use this proverb against you: As is the mother, so is her daughter.

KJVP
44. Behold H2009 IJEC , every one H3605 NMS that useth proverbs H4911 shall use [ this ] proverb H4911 against H5921 thee , saying H559 L-VQFC , As [ is ] the mother H517 , [ so ] [ is ] her daughter H1323 .

YLT
44. Lo, every one using a simile, Doth use a simile concerning thee, saying: As the mother -- her daughter!

ASV
44. Behold, every one that useth proverbs shall use this proverb against thee, saying, As is the mother, so is her daughter.

WEB
44. Behold, everyone who uses proverbs shall use this proverb against you, saying, As is the mother, so is her daughter.

NASB
44. See, everyone who is fond of proverbs will say of you, 'Like mother, like daughter.'

ESV
44. "Behold, everyone who uses proverbs will use this proverb about you: 'Like mother, like daughter.'

RV
44. Behold, every one that useth proverbs shall use {cf15i this} proverb against thee, saying, As is the mother, so is her daughter.

RSV
44. Behold, every one who uses proverbs will use this proverb about you, `Like mother, like daughter.'

NKJV
44. " Indeed everyone who quotes proverbs will use [this] proverb against you: 'Like mother, like daughter!'

MKJV
44. Behold, all who use proverbs shall use this proverb against you, saying, As the mother, so is her daughter.

AKJV
44. Behold, every one that uses proverbs shall use this proverb against you, saying, As is the mother, so is her daughter.

NRSV
44. See, everyone who uses proverbs will use this proverb about you, "Like mother, like daughter."

NIV
44. "`Everyone who quotes proverbs will quote this proverb about you: "Like mother, like daughter."

NIRV
44. "All those who use proverbs will use this one about you. They will say, 'Like mother, like daughter.'

NLT
44. Everyone who makes up proverbs will say of you, 'Like mother, like daughter.'

MSG
44. "'Everyone who likes to use proverbs will use this one: "Like mother, like daughter."

GNB
44. The LORD said, "People will use this proverb about you, Jerusalem: 'Like mother, like daughter.'

NET
44. "'Observe— everyone who quotes proverbs will quote this proverb about you: "Like mother, like daughter."

ERVEN
44. "All the people who talk about you will now have one more thing to say. They will say, 'Like mother, like daughter.'



ಒಟ್ಟು 63 ವಚನಗಳು, ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ ಪದ್ಯ 44 / 63
  • ಇಗೋ, ಗಾದೆ ಹೇಳುವವರೆಲ್ಲರೂ--ತಾಯಿಯಂತೆ ಮಗಳು ಎಂಬ ಗಾದೆಯನ್ನು ನಿನಗೆ ವಿರುದ್ಧವಾಗಿ ಹೇಳುವರು.
  • ERVKN

    “ಜ್ಞಾನೋಕ್ತಿಗಳನ್ನು ಉಲ್ಲೇಖಿಸಲು ಇಚ್ಛಿಸುವ ಪ್ರತಿಯೊಬ್ಬನು ನಿನ್ನ ವಿರುದ್ಧವಾಗಿ ಇದನ್ನು ಉಲ್ಲೇಖಿಸುವನು: ‘ತಾಯಿಯಂತೆ ಮಗಳು.’
  • IRVKN

    “ಆಹಾ, ಗಾದೆಗಳಲ್ಲಿ ಜಾಣರು ‘ತಾಯಿಯಂತೆ ಮಗಳು’ ಎಂಬ ಗಾದೆಯನ್ನು ನಿನ್ನ ವಿಷಯವಾಗಿ ನುಡಿಯುವರು.
  • KJV

    Behold, every one that useth proverbs shall use this proverb against thee, saying, As is the mother, so is her daughter.
  • AMP

    Behold, everyone who uses proverbs will use this proverb against you: As is the mother, so is her daughter.
  • KJVP

    Behold H2009 IJEC , every one H3605 NMS that useth proverbs H4911 shall use this proverb H4911 against H5921 thee , saying H559 L-VQFC , As is the mother H517 , so is her daughter H1323 .
  • YLT

    Lo, every one using a simile, Doth use a simile concerning thee, saying: As the mother -- her daughter!
  • ASV

    Behold, every one that useth proverbs shall use this proverb against thee, saying, As is the mother, so is her daughter.
  • WEB

    Behold, everyone who uses proverbs shall use this proverb against you, saying, As is the mother, so is her daughter.
  • NASB

    See, everyone who is fond of proverbs will say of you, 'Like mother, like daughter.'
  • ESV

    "Behold, everyone who uses proverbs will use this proverb about you: 'Like mother, like daughter.'
  • RV

    Behold, every one that useth proverbs shall use {cf15i this} proverb against thee, saying, As is the mother, so is her daughter.
  • RSV

    Behold, every one who uses proverbs will use this proverb about you, `Like mother, like daughter.'
  • NKJV

    " Indeed everyone who quotes proverbs will use this proverb against you: 'Like mother, like daughter!'
  • MKJV

    Behold, all who use proverbs shall use this proverb against you, saying, As the mother, so is her daughter.
  • AKJV

    Behold, every one that uses proverbs shall use this proverb against you, saying, As is the mother, so is her daughter.
  • NRSV

    See, everyone who uses proverbs will use this proverb about you, "Like mother, like daughter."
  • NIV

    "`Everyone who quotes proverbs will quote this proverb about you: "Like mother, like daughter."
  • NIRV

    "All those who use proverbs will use this one about you. They will say, 'Like mother, like daughter.'
  • NLT

    Everyone who makes up proverbs will say of you, 'Like mother, like daughter.'
  • MSG

    "'Everyone who likes to use proverbs will use this one: "Like mother, like daughter."
  • GNB

    The LORD said, "People will use this proverb about you, Jerusalem: 'Like mother, like daughter.'
  • NET

    "'Observe— everyone who quotes proverbs will quote this proverb about you: "Like mother, like daughter."
  • ERVEN

    "All the people who talk about you will now have one more thing to say. They will say, 'Like mother, like daughter.'
ಒಟ್ಟು 63 ವಚನಗಳು, ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ ಪದ್ಯ 44 / 63
×

Alert

×

Kannada Letters Keypad References