KNV
12. ಅವನು ಅದರ ತಲೆ ಮತ್ತು ಕೊಬ್ಬಿನೊಂದಿಗೆ ತುಂಡುಗಳನ್ನಾಗಿ ಮಾಡ ಬೇಕು. ಯಾಜಕನು ಅವುಗಳನ್ನು ಕ್ರಮವಾಗಿ ಯಜ್ಞ ವೇದಿಯ ಮೇಲಿನ ಬೆಂಕಿಯ ಮೇಲಿರುವ ಕಟ್ಟಿಗೆಯ ಮೇಲೆ ಇಡಬೇಕು.
ERVKN
12. ಬಳಿಕ ಯಾಜಕನು ಆ ಪಶುವನ್ನು ತುಂಡುತುಂಡುಗಳಾಗಿ ಕತ್ತರಿಸಬೇಕು. ಯಾಜಕನು ವೇದಿಕೆಯ ಮೇಲೆ ಬೆಂಕಿಯಲ್ಲಿರುವ ಕಟ್ಟಿಗೆಯ ಮೇಲೆ ತುಂಡುಗಳನ್ನೂ ತಲೆ ಮತ್ತು ಕೊಬ್ಬನ್ನೂ ಇಡಬೇಕು.
IRVKN
12. ಅವನು ಆ ಪಶುವಿನ ದೇಹವನ್ನು ತುಂಡು ತುಂಡಾಗಿ ಕಡಿದ ಮೇಲೆ ಯಾಜಕನು ಆ ತುಂಡುಗಳನ್ನು, ತಲೆಯನ್ನು ಮತ್ತು ಕೊಬ್ಬನ್ನು ಯಜ್ಞವೇದಿಯ ಮೇಲಣ ಬೆಂಕಿಯಲ್ಲಿ ಕಟ್ಟಿಗೆಯ ಮೇಲೆ ಕ್ರಮವಾಗಿ ಇಡಬೇಕು.
OCVKN
KJV
12. And he shall cut it into his pieces, with his head and his fat: and the priest shall lay them in order on the wood that [is] on the fire which [is] upon the altar:
AMP
12. And [the man] shall cut it into pieces, with its head and its fat, and the priest shall lay them in order on the wood that is on the fire on the altar.
KJVP
12. And he shall cut H5408 it into his pieces H5409 , with H854 W-PART his head H7218 CMS-3MS and his fat H6309 : and the priest H3548 shall lay them in order H6186 on H5921 PREP the wood H6086 that H834 RPRO [ is ] on H5921 PREP the fire H784 which H834 RPRO [ is ] upon H5921 PREP the altar H4196 :
YLT
12. and he hath cut it into its pieces, and its head and its fat, and the priest hath arranged them on the wood, which [is] on the fire, which [is] on the altar;
ASV
12. And he shall cut it into its pieces, with its head and its fat; and the priest shall lay them in order on the wood that is on the fire which is upon the altar:
WEB
12. He shall cut it into its pieces, with its head and its fat. The priest shall lay them in order on the wood that is on the fire which is on the altar,
NASB
12. When the offerer has cut it up into pieces, the priest shall lay these, together with the head and suet, on top of the wood and the fire on the altar.
ESV
12. And he shall cut it into pieces, with its head and its fat, and the priest shall arrange them on the wood that is on the fire on the altar,
RV
12. And he shall cut it into its pieces, with its head and its fat: and the priest shall lay them in order on the wood that is on the fire which is upon the altar:
RSV
12. And he shall cut it into pieces, with its head and its fat, and the priest shall lay them in order upon the wood that is on the fire upon the altar;
NKJV
12. 'And he shall cut it into its pieces, with its head and its fat; and the priest shall lay them in order on the wood that [is] on the fire upon the altar;
MKJV
12. And he shall cut it into its pieces, with its head and its fat. And the priest shall arrange on the wood that is on the fire, which is on the altar.
AKJV
12. And he shall cut it into his pieces, with his head and his fat: and the priest shall lay them in order on the wood that is on the fire which is on the altar:
NRSV
12. It shall be cut up into its parts, with its head and its suet, and the priest shall arrange them on the wood that is on the fire on the altar;
NIV
12. He is to cut it into pieces, and the priest shall arrange them, including the head and the fat, on the burning wood that is on the altar.
NIRV
12. " 'The animal must be cut into pieces. The priest must place them on the burning wood on the altar. The pieces include the head and the fat.
NLT
12. Then cut the animal in pieces, and the priests will arrange the pieces of the offering, including the head and fat, on the wood burning on the altar.
MSG
12. Cut it up and the priest will arrange the pieces, including the head and the suet, on the wood prepared for burning on the Altar.
GNB
12. After you cut it up, the officiating priest shall put on the fire all the parts, including the head and the fat.
NET
12. Next, the one presenting the offering must cut it into parts, with its head and its suet, and the priest must arrange them on the wood which is in the fire, on the altar.
ERVEN
12. You must cut the animal into pieces and remove the head and the fat. The priest will then lay them on the wood that is on the fire of the altar.