KNV
1. ನನ್ನ ದೇವರಾದ ಓ ಕರ್ತನೇ, ನಿನ್ನಲ್ಲಿ ಭರವಸವಿಟ್ಟಿದ್ದೇನೆ. ನನ್ನನ್ನು ಹಿಂಸಿಸುವ ವರಿಂದ ತಪ್ಪಿಸಿ ಕಾಪಾಡು;
ERVKN
1. ನನ್ನ ದೇವರಾದ ಯೆಹೋವನೇ, ನಿನ್ನನ್ನೇ ಆಶ್ರಯಿಸಿಕೊಂಡಿರುವೆ. ನನ್ನನ್ನು ಹಿಂದಟ್ಟುತ್ತಿರುವವರಿಂದ ನನ್ನನ್ನು ತಪ್ಪಿಸಿ ಕಾಪಾಡು!
IRVKN
1. ಯೆಹೋವನೇ, ನನ್ನ ದೇವರೇ, ನಿನ್ನ ಮೊರೆಹೊಕ್ಕಿದ್ದೇನೆ; ಬೆನ್ನಟ್ಟುವವರೆಲ್ಲರಿಂದ ತಪ್ಪಿಸಿ ನನ್ನನ್ನು ಕಾಪಾಡು.
KJV
1. O LORD my God, in thee do I put my trust: save me from all them that persecute me, and deliver me:
AMP
1. An Ode of David, [probably] in a wild, irregular, enthusiastic strain, which he sang to the Lord concerning the words of Cush, a Benjamite. O LORD my God, in You I take refuge and put my trust; save me from all those who pursue and persecute me, and deliver me,
KJVP
1. Shiggaion H7692 of David H1732 L-NAME , which H834 RPRO he sang H7891 unto the LORD H3068 L-EDS , concerning H5921 PREP the words H1697 CMP of Cush H3568 EMS the Benjamite H1121 . O LORD H3068 EDS my God H430 , in thee do I put my trust H2620 VQQ1MS : save H3467 me from all H3605 M-CMS them that persecute H7291 me , and deliver H5337 me :
YLT
1. `The Erring One,` by David, that he sung to Jehovah concerning the words of Cush a Benjamite. O Jehovah, my God, in Thee I have trusted, Save me from all my pursuers, and deliver me.
ASV
1. O Jehovah my God, in thee do I take refuge: Save me from all them that pursue me, and deliver me,
WEB
1. A meditation by David, which he sang to Yahweh, concerning the words of Cush, the Benjamite. Yahweh, my God, I take refuge in you. Save me from all those who pursue me, and deliver me,
NASB
1. A plaintive song of David, which he sang to the LORD concerning Cush, the Benjaminite.
ESV
1. A SHIGGAION OF DAVID, WHICH HE SANG TO THE LORD CONCERNING THE WORDS OF CUSH, A BENJAMINITE. O LORD my God, in you do I take refuge; save me from all my pursuers and deliver me,
RV
1. O LORD my God, in thee do I put my trust: save me from all them that pursue me, and deliver me:
RSV
1. A Shiggaion of David, which he sang to the LORD concerning Cush a Benjaminite. O LORD my God, in thee do I take refuge; save me from all my pursuers, and deliver me,
NKJV
1. A Meditation of David, which he sang to the LORD concerning the words of Cush, a Benjamite. O LORD my God, in You I put my trust; Save me from all those who persecute me; And deliver me,
MKJV
1. A song of David, which he sang to Jehovah, concerning the words of Cush the Benjamite. O Jehovah my God, in You I put my trust; save me from all who pursue me, and deliver me,
AKJV
1. O LORD my God, in you do I put my trust: save me from all them that persecute me, and deliver me:
NRSV
1. O LORD my God, in you I take refuge; save me from all my pursuers, and deliver me,
NIV
1. [A shiggaion of David, which he sang to the LORD concerning Cush, a Benjamite.] O LORD my God, I take refuge in you; save and deliver me from all who pursue me,
NIRV
1. A shiggaion of David. He sang it to the Lord about Cush, who was from the tribe of Benjamin. Lord my God, I go to you for safety. Help me. Save me from all those who are chasing me.
NLT
1. I come to you for protection, O LORD my God. Save me from my persecutors-- rescue me!
MSG
1. A David psalm. GOD! GOD! I am running to you for dear life; the chase is wild.
GNB
1. O LORD, my God, I come to you for protection; rescue me and save me from all who pursue me,
NET
1. [A musical composition by David, which he sang to the LORD concerning a Benjaminite named Cush.] O LORD my God, in you I have taken shelter. Deliver me from all who chase me! Rescue me!
ERVEN
1. A song of David that he sang to the Lord about Cush from the tribe of Benjamin. Lord my God, I come to you for protection. Save me from those who are chasing me.