ಪವಿತ್ರ ಬೈಬಲ್

ಬೈಬಲ್ ಸೊಸೈಟಿ ಆಫ್ ಇಂಡಿಯಾ (BSI)
ಪ್ರಸಂಗಿ
KNV
9. ಇದಲ್ಲದೆ ಪ್ರಸಂಗಿಯು ಜ್ಞಾನಿಯಾಗಿದ್ದು ಇನ್ನೂ ಜನಗಳಿಗೆ ತಿಳುವಳಿಕೆಯನ್ನು ಬೋಧಿಸುತ್ತಾ ಬಂದನು; ಹೌದು, ಅವನು ಪರೀಕ್ಷಿಸಿ, ವಿಚಾರಿಸಿ ಅನೇಕ ಜ್ಞಾನೋ ಕ್ತಿಗಳನ್ನು ಕ್ರಮವಾಗಿ ಹೊಂದಿಸಿದನು.

ERVKN
9. ಪ್ರಸಂಗಿಯು ತುಂಬ ಜ್ಞಾನಿಯಾಗಿದ್ದನು. ಪ್ರಸಂಗಿಯು ಅನೇಕ ಜ್ಞಾನೋಪದೇಶಗಳನ್ನು ತುಂಬ ಎಚ್ಚರಿಕೆಯಿಂದ ಅಧ್ಯಯನ ಮಾಡಿ ಕ್ರಮಪಡಿಸಿದನು.

IRVKN
9. ಪ್ರಸಂಗಿಯು ಜ್ಞಾನಿಯಾಗಿದ್ದು, ಜನರಿಗೆ ತಿಳಿವಳಿಕೆಯನ್ನು ಬೋಧಿಸುತ್ತಾ ಬಂದನು, ಅನೇಕಾನೇಕ ಜ್ಞಾನೋಕ್ತಿಗಳನ್ನು ಧ್ಯಾನಿಸಿ, ಪರೀಕ್ಷಿಸಿ ಕ್ರಮಪಡಿಸಿದನು.

OCVKN



KJV
9. And moreover, because the preacher was wise, he still taught the people knowledge; yea, he gave good heed, and sought out, [and] set in order many proverbs.

AMP
9. And furthermore, because the Preacher was wise, he [Solomon] still taught the people knowledge; and he pondered and searched out and set in order many proverbs.

KJVP
9. And moreover H3148 , because the preacher H6953 was wise H2450 AMS , he still H5750 ADV taught H3925 the people H5971 knowledge H1847 NFS ; yea , he gave good heed H238 , and sought out H2713 , [ and ] set in order H8626 many H7235 proverbs H4912 .

YLT
9. And further, because the preacher was wise, he still taught the people knowledge, and gave ear, and sought out -- he made right many similes.

ASV
9. And further, because the Preacher was wise, he still taught the people knowledge; yea, he pondered, and sought out, and set in order many proverbs.

WEB
9. Further, because the Preacher was wise, he still taught the people knowledge. Yes, he pondered, sought out, and set in order many proverbs.

NASB
9. Besides being wise, Qoheleth taught the people knowledge, and weighed, scrutinized and arranged many proverbs.

ESV
9. Besides being wise, the Preacher also taught the people knowledge, weighing and studying and arranging many proverbs with great care.

RV
9. And further, because the Preacher was wise, he still taught the people knowledge; yea, he pondered, and sought out, {cf15i and} set in order many proverbs.

RSV
9. Besides being wise, the Preacher also taught the people knowledge, weighing and studying and arranging proverbs with great care.

NKJV
9. And moreover, because the Preacher was wise, he still taught the people knowledge; yes, he pondered and sought out [and] set in order many proverbs.

MKJV
9. And more than that, the preacher was wise; he still taught the people knowledge. Yes, he listened, and looked, and set in order many proverbs.

AKJV
9. And moreover, because the preacher was wise, he still taught the people knowledge; yes, he gave good heed, and sought out, and set in order many proverbs.

NRSV
9. Besides being wise, the Teacher also taught the people knowledge, weighing and studying and arranging many proverbs.

NIV
9. Not only was the Teacher wise, but also he imparted knowledge to the people. He pondered and searched out and set in order many proverbs.

NIRV
9. The Teacher was wise. He gave knowledge to people. He put many proverbs to the test. He thought about them carefully. Then he wrote them down in order.

NLT
9. Keep this in mind: The Teacher was considered wise, and he taught the people everything he knew. He listened carefully to many proverbs, studying and classifying them.

MSG
9. Besides being wise himself, the Quester also taught others knowledge. He weighed, examined, and arranged many proverbs.

GNB
9. But because the Philosopher was wise, he kept on teaching the people what he knew. He studied proverbs and honestly tested their truth.

NET
9. Not only was the Teacher wise, but he also taught knowledge to the people; he carefully evaluated and arranged many proverbs.

ERVEN
9. The Teacher was very wise. He used his wisdom to teach the people. He very carefully studied and arranged many wise teachings.



ಒಟ್ಟು 14 ವಚನಗಳು, ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ ಪದ್ಯ 9 / 14
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14
  • ಇದಲ್ಲದೆ ಪ್ರಸಂಗಿಯು ಜ್ಞಾನಿಯಾಗಿದ್ದು ಇನ್ನೂ ಜನಗಳಿಗೆ ತಿಳುವಳಿಕೆಯನ್ನು ಬೋಧಿಸುತ್ತಾ ಬಂದನು; ಹೌದು, ಅವನು ಪರೀಕ್ಷಿಸಿ, ವಿಚಾರಿಸಿ ಅನೇಕ ಜ್ಞಾನೋ ಕ್ತಿಗಳನ್ನು ಕ್ರಮವಾಗಿ ಹೊಂದಿಸಿದನು.
  • ERVKN

    ಪ್ರಸಂಗಿಯು ತುಂಬ ಜ್ಞಾನಿಯಾಗಿದ್ದನು. ಪ್ರಸಂಗಿಯು ಅನೇಕ ಜ್ಞಾನೋಪದೇಶಗಳನ್ನು ತುಂಬ ಎಚ್ಚರಿಕೆಯಿಂದ ಅಧ್ಯಯನ ಮಾಡಿ ಕ್ರಮಪಡಿಸಿದನು.
  • IRVKN

    ಪ್ರಸಂಗಿಯು ಜ್ಞಾನಿಯಾಗಿದ್ದು, ಜನರಿಗೆ ತಿಳಿವಳಿಕೆಯನ್ನು ಬೋಧಿಸುತ್ತಾ ಬಂದನು, ಅನೇಕಾನೇಕ ಜ್ಞಾನೋಕ್ತಿಗಳನ್ನು ಧ್ಯಾನಿಸಿ, ಪರೀಕ್ಷಿಸಿ ಕ್ರಮಪಡಿಸಿದನು.
  • KJV

    And moreover, because the preacher was wise, he still taught the people knowledge; yea, he gave good heed, and sought out, and set in order many proverbs.
  • AMP

    And furthermore, because the Preacher was wise, he Solomon still taught the people knowledge; and he pondered and searched out and set in order many proverbs.
  • KJVP

    And moreover H3148 , because the preacher H6953 was wise H2450 AMS , he still H5750 ADV taught H3925 the people H5971 knowledge H1847 NFS ; yea , he gave good heed H238 , and sought out H2713 , and set in order H8626 many H7235 proverbs H4912 .
  • YLT

    And further, because the preacher was wise, he still taught the people knowledge, and gave ear, and sought out -- he made right many similes.
  • ASV

    And further, because the Preacher was wise, he still taught the people knowledge; yea, he pondered, and sought out, and set in order many proverbs.
  • WEB

    Further, because the Preacher was wise, he still taught the people knowledge. Yes, he pondered, sought out, and set in order many proverbs.
  • NASB

    Besides being wise, Qoheleth taught the people knowledge, and weighed, scrutinized and arranged many proverbs.
  • ESV

    Besides being wise, the Preacher also taught the people knowledge, weighing and studying and arranging many proverbs with great care.
  • RV

    And further, because the Preacher was wise, he still taught the people knowledge; yea, he pondered, and sought out, {cf15i and} set in order many proverbs.
  • RSV

    Besides being wise, the Preacher also taught the people knowledge, weighing and studying and arranging proverbs with great care.
  • NKJV

    And moreover, because the Preacher was wise, he still taught the people knowledge; yes, he pondered and sought out and set in order many proverbs.
  • MKJV

    And more than that, the preacher was wise; he still taught the people knowledge. Yes, he listened, and looked, and set in order many proverbs.
  • AKJV

    And moreover, because the preacher was wise, he still taught the people knowledge; yes, he gave good heed, and sought out, and set in order many proverbs.
  • NRSV

    Besides being wise, the Teacher also taught the people knowledge, weighing and studying and arranging many proverbs.
  • NIV

    Not only was the Teacher wise, but also he imparted knowledge to the people. He pondered and searched out and set in order many proverbs.
  • NIRV

    The Teacher was wise. He gave knowledge to people. He put many proverbs to the test. He thought about them carefully. Then he wrote them down in order.
  • NLT

    Keep this in mind: The Teacher was considered wise, and he taught the people everything he knew. He listened carefully to many proverbs, studying and classifying them.
  • MSG

    Besides being wise himself, the Quester also taught others knowledge. He weighed, examined, and arranged many proverbs.
  • GNB

    But because the Philosopher was wise, he kept on teaching the people what he knew. He studied proverbs and honestly tested their truth.
  • NET

    Not only was the Teacher wise, but he also taught knowledge to the people; he carefully evaluated and arranged many proverbs.
  • ERVEN

    The Teacher was very wise. He used his wisdom to teach the people. He very carefully studied and arranged many wise teachings.
ಒಟ್ಟು 14 ವಚನಗಳು, ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ ಪದ್ಯ 9 / 14
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14
×

Alert

×

Kannada Letters Keypad References