IRVKN
19. [† ರೋಮಾ. 1:8] ನಿಮ್ಮ ವಿಧೇಯತ್ವವು ಎಲ್ಲರಿಗೂ ಪ್ರಸಿದ್ಧವಾದದ್ದರಿಂದ ನಿಮ್ಮ ವಿಷಯದಲ್ಲಿ ಆನಂದಪಡುತ್ತೇನೆ. ನೀವು [‡ ಮತ್ತಾ 10:16] ಒಳ್ಳೆಯದನ್ನು ಮಾಡುವುದರಲ್ಲಿ ಜಾಣರೂ ಮತ್ತು ಕೆಟ್ಟತನದ ವಿಷಯದಲ್ಲಿ ಮೂರ್ಖರೂ ಆಗಿರಬೇಕೆಂದು ಅಪೇಕ್ಷಿಸುತ್ತೇನೆ.
KNV
19. ನಿಮ್ಮ ವಿಧೇಯತ್ವವು ಎಲ್ಲರಿಗೂ ಪ್ರಸಿದ್ಧವಾಗಿದ್ದದರಿಂದ ನಿಮ್ಮ ವಿಷಯದಲ್ಲಿ ನಾನು ಆನಂದಪಡುತ್ತೇನೆ. ಆದಾಗ್ಯೂ ನೀವು ಒಳ್ಳೇತನದ ವಿಷಯದಲ್ಲಿ ಜಾಣರೂ ಕೆಟ್ಟತನದ ವಿಷಯದಲ್ಲಿ ಕಳಂಕವಿಲ್ಲದವರೂ ಆಗಿರಬೇಕೆಂದು ಅಪೇಕ್ಷಿಸುತ್ತೇನೆ.
ERVKN
19. ನಿಮ್ಮ ವಿಧೇಯತ್ವವು ಎಲ್ಲಾ ವಿಶ್ವಾಸಿಗಳಿಗೆ ತಿಳಿದಿದೆ. ಆದ್ದರಿಂದ ನಿಮ್ಮ ವಿಷಯದಲ್ಲಿ ನಾನು ಬಹು ಸಂತೋಷಪಡುತ್ತೇನೆ. ಆದರೆ ಒಳ್ಳೆಯ ಸಂಗತಿಗಳ ಬಗ್ಗೆ ನೀವು ವಿವೇಕಿಗಳಾಗಿರಬೇಕೆಂದು ಮತ್ತು ಕೆಟ್ಟಸಂಗತಿಗಳ ಬಗ್ಗೆ ಏನೂ ತಿಳಿದಿಲ್ಲದವರಾಗಿರಬೇಕೆಂದು ನಾನು ಅಪೇಕ್ಷಿಸುತ್ತೇನೆ.
OCVKN
KJV
19. For your obedience is come abroad unto all [men.] I am glad therefore on your behalf: but yet I would have you wise unto that which is good, and simple concerning evil.
AMP
19. For while your loyalty and obedience is known to all, so that I rejoice over you, I would have you well versed and wise as to what is good and innocent and guileless as to what is evil.
KJVP
19. For G1063 CONJ your G5216 P-2GP obedience G5218 N-NSF is come abroad G864 V-2ADI-3S unto G1519 PREP all G3956 A-APM [ men . ] I am glad G5463 V-PAI-1S therefore G3767 CONJ on your behalf G1909 PREP : but G1161 CONJ yet I would G2309 V-PAI-1S have you G5209 P-2AP wise G1511 V-PXN unto G1519 PREP that which is good G18 A-ASN , and G1161 CONJ simple G185 A-APM concerning G1519 PREP evil G2556 A-ASN .
YLT
19. for your obedience did reach to all; I rejoice, therefore, as regards you, and I wish you to be wise, indeed, as to the good, and harmless as to the evil;
ASV
19. For your obedience is come abroad unto all men. I rejoice therefore over you: but I would have you wise unto that which is good, and simple unto that which is evil.
WEB
19. For your obedience has become known to all. I rejoice therefore over you. But I desire to have you wise in that which is good, but innocent in that which is evil.
NASB
19. For while your obedience is known to all, so that I rejoice over you, I want you to be wise as to what is good, and simple as to what is evil;
ESV
19. For your obedience is known to all, so that I rejoice over you, but I want you to be wise as to what is good and innocent as to what is evil.
RV
19. For your obedience is come abroad unto all men. I rejoice therefore over you: but I would have you wise unto that which is good, and simple unto that which is evil.
RSV
19. For while your obedience is known to all, so that I rejoice over you, I would have you wise as to what is good and guileless as to what is evil;
NKJV
19. For your obedience has become known to all. Therefore I am glad on your behalf; but I want you to be wise in what is good, and simple concerning evil.
MKJV
19. For your obedience reached to all. Therefore I am glad on your behalf, But I would have you truly wise as to good, and simple toward evil.
AKJV
19. For your obedience is come abroad to all men. I am glad therefore on your behalf: but yet I would have you wise to that which is good, and simple concerning evil.
NRSV
19. For while your obedience is known to all, so that I rejoice over you, I want you to be wise in what is good and guileless in what is evil.
NIV
19. Everyone has heard about your obedience, so I am full of joy over you; but I want you to be wise about what is good, and innocent about what is evil.
NIRV
19. Everyone has heard that you obey God. So you have filled me with joy. I want you to be wise about what is good. And I want you to have nothing to do with what is evil.
NLT
19. But everyone knows that you are obedient to the Lord. This makes me very happy. I want you to be wise in doing right and to stay innocent of any wrong.
MSG
19. And so while there has never been any question about your honesty in these matters--I couldn't be more proud of you!--I want you also to be smart, making sure every "good" thing is the real thing. Don't be gullible in regard to smooth-talking evil. Stay alert like this,
GNB
19. Everyone has heard of your loyalty to the gospel, and for this reason I am happy about you. I want you to be wise about what is good, but innocent in what is evil.
NET
19. Your obedience is known to all and thus I rejoice over you. But I want you to be wise in what is good and innocent in what is evil.
ERVEN
19. Everyone has heard that you do what you were taught, and I am very happy about that. But I want you to be wise about what is good and to know nothing about what is evil.