ಪವಿತ್ರ ಬೈಬಲ್

ಇಂಡಿಯನ್ ರಿವೈಸ್ಡ್ ವೆರ್ಸನ್ (ISV)
ಪ್ರಕಟನೆ
IRVKN
3. “ನಾವು ನಮ್ಮ ದೇವರ ದಾಸರಿಗೆ [† ಯೆಹೆ. 9:4; ಪ್ರಕ 14:1; 22:4; ಪ್ರಕ 13 16:] ಹಣೆಯ ಮೇಲೆ ಮುದ್ರೆ ಒತ್ತುವ ತನಕ ಭೂಮಿಯನ್ನಾಗಲಿ, ಸಮುದ್ರವನ್ನಾಗಲಿ, ಮರಗಳನ್ನಾಗಲಿ ನಾಶಮಾಡಬೇಡಿರಿ” ಎಂದು ಮಹಾಶಬ್ದದಿಂದ ಕೂಗಿ ಹೇಳಿದನು.

KNV
3. ನಾವು ನಮ್ಮ ದೇವರ ಸೇವಕರ ಹಣೆಗಳಲ್ಲಿ ಮುದ್ರಿಸುವ ತನಕ ಭೂಮಿಯನ್ನಾಗಲಿ ಸಮುದ್ರವನ್ನಾಗಲಿ ಮರಗಳನ್ನಾಗಲಿ ಕೆಡಿಸಬೇಡಿರಿ ಎಂದು ಮಹಾಶಬ್ದದಿಂದ ಕೂಗುತ್ತಾ ಹೇಳಿದನು.

ERVKN
3. “ನಮ್ಮ ದೇವರ ಸೇವೆಮಾಡುವ ಜನರ ಹಣೆಯ ಮೇಲೆ ಮುದ್ರೆ ಒತ್ತುವ ತನಕ ಭೂಮಿಗಾಗಲಿ ಸಮುದ್ರಕ್ಕಾಗಲಿ ಮರಗಳಿಗಾಗಲಿ ತೊಂದರೆಯನ್ನು ಮಾಡಬೇಡಿ” ಎಂದು ಕೂಗಿ ಹೇಳಿದನು.

OCVKN



KJV
3. Saying, Hurt not the earth, neither the sea, nor the trees, till we have sealed the servants of our God in their foreheads.

AMP
3. Saying, Harm neither the earth nor the sea nor the trees, until we have sealed the bond servants of our God upon their foreheads. [Ezek. 9:4.]

KJVP
3. Saying G3004 V-PAP-NSM , Hurt G91 V-AAS-2P not G3361 PRT-N the G3588 T-ASF earth G1093 N-ASF , neither G3383 CONJ the G3588 T-ASF sea G2281 N-ASF , nor G3383 CONJ the G3588 T-APN trees G1186 N-APN , till G891 PREP we have sealed G4972 V-AAS-1P the G3588 T-APM servants G1401 N-APM of G3588 T-GSM our G3588 T-GSM God G2316 N-GSM in G1909 PREP their G3588 T-GPN foreheads G3359 N-GPN .

YLT
3. `Do not injure the land, nor the sea, nor the trees, till we may seal the servants of our God upon their foreheads.`

ASV
3. saying, Hurt not the earth, neither the sea, nor the trees, till we shall have sealed the servants of our God on their foreheads.

WEB
3. saying, "Don't harm the earth, neither the sea, nor the trees, until we have sealed the bondservants of our God on their foreheads!"

NASB
3. "Do not damage the land or the sea or the trees until we put the seal on the foreheads of the servants of our God."

ESV
3. saying, "Do not harm the earth or the sea or the trees, until we have sealed the servants of our God on their foreheads."

RV
3. saying, Hurt not the earth, neither the sea, nor the trees, till we shall have sealed the servants of our God on their foreheads.

RSV
3. saying, "Do not harm the earth or the sea or the trees, till we have sealed the servants of our God upon their foreheads."

NKJV
3. saying, "Do not harm the earth, the sea, or the trees till we have sealed the servants of our God on their foreheads."

MKJV
3. saying, Do not hurt the earth or the sea or the trees until we have sealed the servants of our God in their foreheads.

AKJV
3. Saying, Hurt not the earth, neither the sea, nor the trees, till we have sealed the servants of our God in their foreheads.

NRSV
3. saying, "Do not damage the earth or the sea or the trees, until we have marked the servants of our God with a seal on their foreheads."

NIV
3. "Do not harm the land or the sea or the trees until we put a seal on the foreheads of the servants of our God."

NIRV
3. "Do not harm the land or the sea or the trees," he said. "Wait until we mark with a seal the foreheads of those who serve our God."

NLT
3. "Wait! Don't harm the land or the sea or the trees until we have placed the seal of God on the foreheads of his servants."

MSG
3. "Don't hurt the earth! Don't hurt the sea! Don't so much as hurt a tree until I've sealed the servants of our God on their foreheads!"

GNB
3. The angel said, "Do not harm the earth, the sea, or the trees, until we mark the servants of our God with a seal on their foreheads."

NET
3. "Do not damage the earth or the sea or the trees until we have put a seal on the foreheads of the servants of our God."

ERVEN
3. "Don't harm the land or the sea or the trees before we mark the foreheads of those who serve our God."



ಒಟ್ಟು 17 ವಚನಗಳು, ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ ಪದ್ಯ 3 / 17
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11
  • “ನಾವು ನಮ್ಮ ದೇವರ ದಾಸರಿಗೆ † ಯೆಹೆ. 9:4; ಪ್ರಕ 14:1; 22:4; ಪ್ರಕ 13 16: ಹಣೆಯ ಮೇಲೆ ಮುದ್ರೆ ಒತ್ತುವ ತನಕ ಭೂಮಿಯನ್ನಾಗಲಿ, ಸಮುದ್ರವನ್ನಾಗಲಿ, ಮರಗಳನ್ನಾಗಲಿ ನಾಶಮಾಡಬೇಡಿರಿ” ಎಂದು ಮಹಾಶಬ್ದದಿಂದ ಕೂಗಿ ಹೇಳಿದನು.
  • KNV

    ನಾವು ನಮ್ಮ ದೇವರ ಸೇವಕರ ಹಣೆಗಳಲ್ಲಿ ಮುದ್ರಿಸುವ ತನಕ ಭೂಮಿಯನ್ನಾಗಲಿ ಸಮುದ್ರವನ್ನಾಗಲಿ ಮರಗಳನ್ನಾಗಲಿ ಕೆಡಿಸಬೇಡಿರಿ ಎಂದು ಮಹಾಶಬ್ದದಿಂದ ಕೂಗುತ್ತಾ ಹೇಳಿದನು.
  • ERVKN

    “ನಮ್ಮ ದೇವರ ಸೇವೆಮಾಡುವ ಜನರ ಹಣೆಯ ಮೇಲೆ ಮುದ್ರೆ ಒತ್ತುವ ತನಕ ಭೂಮಿಗಾಗಲಿ ಸಮುದ್ರಕ್ಕಾಗಲಿ ಮರಗಳಿಗಾಗಲಿ ತೊಂದರೆಯನ್ನು ಮಾಡಬೇಡಿ” ಎಂದು ಕೂಗಿ ಹೇಳಿದನು.
  • KJV

    Saying, Hurt not the earth, neither the sea, nor the trees, till we have sealed the servants of our God in their foreheads.
  • AMP

    Saying, Harm neither the earth nor the sea nor the trees, until we have sealed the bond servants of our God upon their foreheads. Ezek. 9:4.
  • KJVP

    Saying G3004 V-PAP-NSM , Hurt G91 V-AAS-2P not G3361 PRT-N the G3588 T-ASF earth G1093 N-ASF , neither G3383 CONJ the G3588 T-ASF sea G2281 N-ASF , nor G3383 CONJ the G3588 T-APN trees G1186 N-APN , till G891 PREP we have sealed G4972 V-AAS-1P the G3588 T-APM servants G1401 N-APM of G3588 T-GSM our G3588 T-GSM God G2316 N-GSM in G1909 PREP their G3588 T-GPN foreheads G3359 N-GPN .
  • YLT

    `Do not injure the land, nor the sea, nor the trees, till we may seal the servants of our God upon their foreheads.`
  • ASV

    saying, Hurt not the earth, neither the sea, nor the trees, till we shall have sealed the servants of our God on their foreheads.
  • WEB

    saying, "Don't harm the earth, neither the sea, nor the trees, until we have sealed the bondservants of our God on their foreheads!"
  • NASB

    "Do not damage the land or the sea or the trees until we put the seal on the foreheads of the servants of our God."
  • ESV

    saying, "Do not harm the earth or the sea or the trees, until we have sealed the servants of our God on their foreheads."
  • RV

    saying, Hurt not the earth, neither the sea, nor the trees, till we shall have sealed the servants of our God on their foreheads.
  • RSV

    saying, "Do not harm the earth or the sea or the trees, till we have sealed the servants of our God upon their foreheads."
  • NKJV

    saying, "Do not harm the earth, the sea, or the trees till we have sealed the servants of our God on their foreheads."
  • MKJV

    saying, Do not hurt the earth or the sea or the trees until we have sealed the servants of our God in their foreheads.
  • AKJV

    Saying, Hurt not the earth, neither the sea, nor the trees, till we have sealed the servants of our God in their foreheads.
  • NRSV

    saying, "Do not damage the earth or the sea or the trees, until we have marked the servants of our God with a seal on their foreheads."
  • NIV

    "Do not harm the land or the sea or the trees until we put a seal on the foreheads of the servants of our God."
  • NIRV

    "Do not harm the land or the sea or the trees," he said. "Wait until we mark with a seal the foreheads of those who serve our God."
  • NLT

    "Wait! Don't harm the land or the sea or the trees until we have placed the seal of God on the foreheads of his servants."
  • MSG

    "Don't hurt the earth! Don't hurt the sea! Don't so much as hurt a tree until I've sealed the servants of our God on their foreheads!"
  • GNB

    The angel said, "Do not harm the earth, the sea, or the trees, until we mark the servants of our God with a seal on their foreheads."
  • NET

    "Do not damage the earth or the sea or the trees until we have put a seal on the foreheads of the servants of our God."
  • ERVEN

    "Don't harm the land or the sea or the trees before we mark the foreheads of those who serve our God."
ಒಟ್ಟು 17 ವಚನಗಳು, ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ ಪದ್ಯ 3 / 17
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11
×

Alert

×

Kannada Letters Keypad References