ಪವಿತ್ರ ಬೈಬಲ್

ಇಂಡಿಯನ್ ರಿವೈಸ್ಡ್ ವೆರ್ಸನ್ (ISV)
ಮತ್ತಾಯನು
IRVKN
21. ಶಿಷ್ಯರಲ್ಲಿ ಬೇರೊಬ್ಬನು, “ಕರ್ತನೇ, ನಾನು ಮೊದಲು ಹೋಗಿ ನನ್ನ ತಂದೆಯ ಉತ್ತರಕ್ರಿಯೆಗಳನ್ನು ಮಾಡಿ ಬರುವಂತೆ ನನಗೆ ಅಪ್ಪಣೆಯಾಗಬೇಕು” ಅನ್ನಲಾಗಿ,

KNV
21. ಆತನ ಶಿಷ್ಯರಲ್ಲಿ ಮತ್ತೊಬ್ಬನು ಆತನಿಗೆ--ಕರ್ತನೇ, ನಾನು ಮೊದಲು ಹೋಗಿ ನನ್ನ ತಂದೆಯನ್ನು ಹೂಣಿಟ್ಟು ಬರುವಂತೆ ನನಗೆ ಅಪ್ಪಣೆ ಕೊಡು ಎಂದು ಹೇಳಿದನು.

ERVKN
21. ಶಿಷ್ಯರಲ್ಲಿ ಒಬ್ಬನು ಯೇಸುವಿಗೆ, “ನಾನು ಮೊದಲು ಹೋಗಿ ನನ್ನ ತಂದೆಯ ಉತ್ತರಕ್ರಿಯೆಗಳನ್ನು ಮಾಡಿಬರಲು ನನಗೆ ಅಪ್ಪಣೆಯಾಗಲಿ. ಆಮೇಲೆ ನಾನು ನಿನ್ನನ್ನು ಹಿಂಬಾಲಿಸುತ್ತೇನೆ” ಎಂದು ಹೇಳಿದನು.

OCVKN



KJV
21. And another of his disciples said unto him, Lord, suffer me first to go and bury my father.

AMP
21. Another of the disciples said to Him, Lord, let me first go and bury [care for till death] my father.

KJVP
21. And G1161 CONJ another G2087 A-NSM of G3588 T-GPM his G3588 T-GPM disciples G3101 N-GPM said G2036 V-2AAI-3S unto him G846 P-DSM , Lord G2962 N-VSM , suffer G2010 V-AAM-2S me G3427 P-1DS first G4412 ADV to go G565 V-2AAN and G2532 CONJ bury G2290 V-AAN my G3588 T-ASM father G3962 N-ASM .

YLT
21. And another of his disciples said to him, `Sir, permit me first to depart and to bury my father;`

ASV
21. And another of the disciples said unto him, Lord, suffer me first to go and bury my father.

WEB
21. Another of his disciples said to him, "Lord, allow me first to go and bury my father."

NASB
21. Another of (his) disciples said to him, "Lord, let me go first and bury my father."

ESV
21. Another of the disciples said to him, "Lord, let me first go and bury my father."

RV
21. And another of the disciples said unto him, Lord, suffer me first to go and bury my father.

RSV
21. Another of the disciples said to him, "Lord, let me first go and bury my father."

NKJV
21. Then another of His disciples said to Him, "Lord, let me first go and bury my father."

MKJV
21. And another of His disciples said to him, Lord, allow me first to go and bury my father.

AKJV
21. And another of his disciples said to him, Lord, suffer me first to go and bury my father.

NRSV
21. Another of his disciples said to him, "Lord, first let me go and bury my father."

NIV
21. Another disciple said to him, "Lord, first let me go and bury my father."

NIRV
21. Another follower said to him, "Lord, first let me go and bury my father."

NLT
21. Another of his disciples said, "Lord, first let me return home and bury my father."

MSG
21. Another follower said, "Master, excuse me for a couple of days, please. I have my father's funeral to take care of."

GNB
21. Another man, who was a disciple, said, "Sir, first let me go back and bury my father."

NET
21. Another of the disciples said to him, "Lord, let me first go and bury my father."

ERVEN
21. Another of Jesus' followers said to him, "Lord, I will follow you too, but let me go and bury my father first."



ಒಟ್ಟು 34 ವಚನಗಳು, ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ ಪದ್ಯ 21 / 34
  • ಶಿಷ್ಯರಲ್ಲಿ ಬೇರೊಬ್ಬನು, “ಕರ್ತನೇ, ನಾನು ಮೊದಲು ಹೋಗಿ ನನ್ನ ತಂದೆಯ ಉತ್ತರಕ್ರಿಯೆಗಳನ್ನು ಮಾಡಿ ಬರುವಂತೆ ನನಗೆ ಅಪ್ಪಣೆಯಾಗಬೇಕು” ಅನ್ನಲಾಗಿ,
  • KNV

    ಆತನ ಶಿಷ್ಯರಲ್ಲಿ ಮತ್ತೊಬ್ಬನು ಆತನಿಗೆ--ಕರ್ತನೇ, ನಾನು ಮೊದಲು ಹೋಗಿ ನನ್ನ ತಂದೆಯನ್ನು ಹೂಣಿಟ್ಟು ಬರುವಂತೆ ನನಗೆ ಅಪ್ಪಣೆ ಕೊಡು ಎಂದು ಹೇಳಿದನು.
  • ERVKN

    ಶಿಷ್ಯರಲ್ಲಿ ಒಬ್ಬನು ಯೇಸುವಿಗೆ, “ನಾನು ಮೊದಲು ಹೋಗಿ ನನ್ನ ತಂದೆಯ ಉತ್ತರಕ್ರಿಯೆಗಳನ್ನು ಮಾಡಿಬರಲು ನನಗೆ ಅಪ್ಪಣೆಯಾಗಲಿ. ಆಮೇಲೆ ನಾನು ನಿನ್ನನ್ನು ಹಿಂಬಾಲಿಸುತ್ತೇನೆ” ಎಂದು ಹೇಳಿದನು.
  • KJV

    And another of his disciples said unto him, Lord, suffer me first to go and bury my father.
  • AMP

    Another of the disciples said to Him, Lord, let me first go and bury care for till death my father.
  • KJVP

    And G1161 CONJ another G2087 A-NSM of G3588 T-GPM his G3588 T-GPM disciples G3101 N-GPM said G2036 V-2AAI-3S unto him G846 P-DSM , Lord G2962 N-VSM , suffer G2010 V-AAM-2S me G3427 P-1DS first G4412 ADV to go G565 V-2AAN and G2532 CONJ bury G2290 V-AAN my G3588 T-ASM father G3962 N-ASM .
  • YLT

    And another of his disciples said to him, `Sir, permit me first to depart and to bury my father;`
  • ASV

    And another of the disciples said unto him, Lord, suffer me first to go and bury my father.
  • WEB

    Another of his disciples said to him, "Lord, allow me first to go and bury my father."
  • NASB

    Another of (his) disciples said to him, "Lord, let me go first and bury my father."
  • ESV

    Another of the disciples said to him, "Lord, let me first go and bury my father."
  • RV

    And another of the disciples said unto him, Lord, suffer me first to go and bury my father.
  • RSV

    Another of the disciples said to him, "Lord, let me first go and bury my father."
  • NKJV

    Then another of His disciples said to Him, "Lord, let me first go and bury my father."
  • MKJV

    And another of His disciples said to him, Lord, allow me first to go and bury my father.
  • AKJV

    And another of his disciples said to him, Lord, suffer me first to go and bury my father.
  • NRSV

    Another of his disciples said to him, "Lord, first let me go and bury my father."
  • NIV

    Another disciple said to him, "Lord, first let me go and bury my father."
  • NIRV

    Another follower said to him, "Lord, first let me go and bury my father."
  • NLT

    Another of his disciples said, "Lord, first let me return home and bury my father."
  • MSG

    Another follower said, "Master, excuse me for a couple of days, please. I have my father's funeral to take care of."
  • GNB

    Another man, who was a disciple, said, "Sir, first let me go back and bury my father."
  • NET

    Another of the disciples said to him, "Lord, let me first go and bury my father."
  • ERVEN

    Another of Jesus' followers said to him, "Lord, I will follow you too, but let me go and bury my father first."
ಒಟ್ಟು 34 ವಚನಗಳು, ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ ಪದ್ಯ 21 / 34
×

Alert

×

Kannada Letters Keypad References