IRVKN
6. ಹೀಗಿರುವುದರಿಂದ ಅವರು ಇನ್ನು ಇಬ್ಬರಲ್ಲ ಒಂದೇ ಶರೀರವಾಗಿದ್ದಾರೆ. ಆದುದರಿಂದ ದೇವರು ಕೂಡಿಸಿದ್ದನ್ನು ಮನುಷ್ಯನು ಅಗಲಿಸಬಾರದು” ಅಂದನು.
KNV
6. ಆದದರಿಂದ ಅವರು ಇನ್ನು ಇಬ್ಬರಲ್ಲ, ಒಂದೇ ಶರೀರವಾಗಿದ್ದಾರೆ. ಆದಕಾರಣ ದೇವರು ಕೂಡಿ ಸಿದ್ದನ್ನು ಮನುಷ್ಯನು ಅಗಲಿಸಬಾರದು ಎಂದು ಹೇಳಿ ದನು.
ERVKN
6. ಆದ್ದರಿಂದ ಇವರಿಬ್ಬರು ಇನ್ನು ಮೇಲೆ ಇಬ್ಬರಲ್ಲ, ಒಬ್ಬರೇ. ಅವರಿಬ್ಬರನ್ನು ದೇವರೇ ಒಟ್ಟಿಗೆ ಕೂಡಿಸಿದ್ದಾನೆ. ಆದ್ದರಿಂದ ಯಾವ ಮನುಷ್ಯನೂ ಅವರನ್ನು ಪ್ರತ್ಯೇಕಿಸಬಾರದು” ಎಂದು ಉತ್ತರಕೊಟ್ಟನು.
OCVKN
KJV
6. {SCJ}Wherefore they are no more twain, but one flesh. What therefore God hath joined together, let not man put asunder. {SCJ.}
AMP
6. So they are no longer two, but one flesh. What therefore God has joined together, let not man put asunder (separate).
KJVP
6. {SCJ} Wherefore G5620 CONJ they are G1526 V-PXI-3P no more G3765 ADV twain G1417 A-NUI , but G235 CONJ one G3391 flesh G4561 N-NSF . What G3739 R-ASN therefore G3767 CONJ God G2316 N-NSM hath joined together G4801 V-AAI-3S , let not G3361 PRT-N man G444 N-NSM put asunder G5563 V-PAM-3S . {SCJ.}
YLT
6. so that they are no more two, but one flesh; what therefore God did join together, let no man put asunder.`
ASV
6. So that they are no more two, but one flesh. What therefore God hath joined together, let not man put asunder.
WEB
6. So that they are no more two, but one flesh. What therefore God has joined together, don't let man tear apart."
NASB
6. So they are no longer two, but one flesh. Therefore, what God has joined together, no human being must separate."
ESV
6. So they are no longer two but one flesh. What therefore God has joined together, let not man separate."
RV
6. So that they are no more twain, but one flesh. What therefore God hath joined together, let not man put asunder.
RSV
6. So they are no longer two but one flesh. What therefore God has joined together, let not man put asunder."
NKJV
6. "So then, they are no longer two but one flesh. Therefore what God has joined together, let not man separate."
MKJV
6. Therefore they are no longer two, but one flesh. Therefore what God has joined together, let not man separate.
AKJV
6. Why they are no more two, but one flesh. What therefore God has joined together, let not man put asunder.
NRSV
6. So they are no longer two, but one flesh. Therefore what God has joined together, let no one separate."
NIV
6. So they are no longer two, but one. Therefore what God has joined together, let man not separate."
NIRV
6. They are no longer two, but one. So a man must not separate what God has joined together."
NLT
6. Since they are no longer two but one, let no one split apart what God has joined together."
MSG
6. Because God created this organic union of the two sexes, no one should desecrate his art by cutting them apart."
GNB
6. So they are no longer two, but one. No human being must separate, then, what God has joined together."
NET
6. So they are no longer two, but one flesh. Therefore what God has joined together, let no one separate."
ERVEN
6. So they are no longer two, but one. God has joined them together, so no one should separate them."