IRVKN
8. ಕರ್ತನೇ, ಇಸ್ರಾಯೇಲ್ಯರು ಶತ್ರುಗಳಿಗೆ ಬೆನ್ನು ತೋರಿಸಬೇಕಾಯಿತಲ್ಲಾ.
KNV
8. ಓ ಕರ್ತನೇ, ಈಗ ನಾನೇನು ಹೇಳಲಿ? ಇಸ್ರಾಯೇಲ್ಯರು ತಮ್ಮ ಶತ್ರುಗಳಿಗೆ ಬೆನ್ನು ತಿರುಗಿಸಿದ್ದಾರಲ್ಲಾ.
ERVKN
8. ಯೆಹೋವನೇ, ಇಸ್ರೇಲರು ವೈರಿಗಳ ಮುಂದೆ ಸೋತು ಹೋಗಿದ್ದಾರಲ್ಲಾ! ಈಗ ನಾನೇನು ಹೇಳಲಿ?
OCVKN
KJV
8. O Lord, what shall I say, when Israel turneth their backs before their enemies!
AMP
8. O Lord, what can I say, now that Israel has turned to flee before their enemies!
KJVP
8. O H994 Lord H136 EDS , what H4100 IGAT shall I say H559 VQY1MS , when H310 PREP Israel H3478 turneth H2015 VQQ3MS their backs H6203 before H6440 L-CMP their enemies H341 !
YLT
8. Oh, Lord, what do I say, after that Israel hath turned the neck before its enemies?
ASV
8. Oh, Lord, what shall I say, after that Israel hath turned their backs before their enemies!
WEB
8. Oh, Lord, what shall I say, after that Israel has turned their backs before their enemies!
NASB
8. Pray, Lord, what can I say, now that Israel has turned its back to its enemies?
ESV
8. O Lord, what can I say, when Israel has turned their backs before their enemies!
RV
8. Oh Lord, what shall I say, after that Israel hath turned their backs before their enemies!
RSV
8. O Lord, what can I say, when Israel has turned their backs before their enemies!
NKJV
8. "O Lord, what shall I say when Israel turns its back before its enemies?
MKJV
8. O, Lord, what shall I say when Israel turns their backs before their enemies?
AKJV
8. O LORD, what shall I say, when Israel turns their backs before their enemies!
NRSV
8. O Lord, what can I say, now that Israel has turned their backs to their enemies!
NIV
8. O Lord, what can I say, now that Israel has been routed by its enemies?
NIRV
8. "Lord, our enemies have driven us away. What can I say?
NLT
8. Lord, what can I say now that Israel has fled from its enemies?
MSG
8. Oh, Master, what can I say after this, after Israel has been run off by its enemies?
GNB
8. What can I say, O Lord, now that Israel has retreated from the enemy?
NET
8. If only we had been satisfied to live on the other side of the Jordan! O Lord, what can I say now that Israel has retreated before its enemies?
ERVEN
8. I promise by my life, Lord! There is nothing I can say now. Israel has surrendered to the enemy.