ಪವಿತ್ರ ಬೈಬಲ್

ಇಂಡಿಯನ್ ರಿವೈಸ್ಡ್ ವೆರ್ಸನ್ (ISV)
ಯೆರೆಮಿಯ
IRVKN
8. ನಮ್ಮ ಪಿತೃವಾದ ರೇಕಾಬನ ಮಗನಾಗಿರುವ ಯೋನಾದಾಬನು ನಮಗೆ ಕೊಟ್ಟ ಈ ಅಪ್ಪಣೆಯನ್ನು, ಎಲ್ಲಾ ವಿಷಯದಲ್ಲಿಯೂ ಕೈಗೊಳ್ಳುತ್ತಿದ್ದೇವೆ; ನಾವಾಗಲಿ, ನಮ್ಮ ಹೆಂಡತಿಯರಾಗಲಿ, ಗಂಡು ಹೆಣ್ಣುಮಕ್ಕಳಾಗಲಿ ಜೀವಮಾನದಲ್ಲೆಲ್ಲಾ ದ್ರಾಕ್ಷಾರಸವನ್ನು ಕುಡಿಯುವುದಿಲ್ಲ.

KNV
8. ಈ ಪ್ರಕಾರ ನಾವು ನಮ್ಮ ತಂದೆಯಾದ ರೇಕಾಬನ ಮಗನಾದ ಯೋನಾದಾಬನ ಮಾತನ್ನು ಅವನು ನಮಗೆ ಆಜ್ಞಾಪಿಸಿದ್ದೆಲ್ಲಾದರಲ್ಲಿ ನಾವೂ ನಮ್ಮ ಹೆಂಡತಿಯರೂ ಕುಮಾರ ಕುಮಾರ್ತೆಯರೂ ನಮ್ಮ ದಿನಗಳಲ್ಲೆಲ್ಲಾ ದ್ರಾಕ್ಷಾರಸ ಕುಡಿಯದ ಹಾಗೆಯೂ

ERVKN
8. ಆದ್ದರಿಂದ ರೇಕಾಬ್ಯರಾದ ನಾವು ನಮ್ಮ ಪೂರ್ವಿಕನಾದ ಯೋನಾದಾಬನು ಕೊಟ್ಟ ಆಜ್ಞೆಯನ್ನು ಸಂಪೂರ್ಣವಾಗಿ ಪಾಲಿಸಿದ್ದೇವೆ. ನಾವು ದ್ರಾಕ್ಷಾರಸವನ್ನು ಕುಡಿಯುವುದಿಲ್ಲ. ನಮ್ಮ ಹೆಂಡತಿಯರು ಮತ್ತು ಮಕ್ಕಳು ಸಹ ಎಂದೂ ದ್ರಾಕ್ಷಾರಸವನ್ನು ಕುಡಿಯುವುದಿಲ್ಲ.

OCVKN



KJV
8. Thus have we obeyed the voice of Jonadab the son of Rechab our father in all that he hath charged us, to drink no wine all our days, we, our wives, our sons, nor our daughters;

AMP
8. And we have obeyed the voice of Jonadab son of Rechab, our father, in all that he charged us, to drink no wine all our days--we, our wives, our sons, and our daughters--

KJVP
8. Thus have we obeyed H8085 the voice H6963 B-NMS of Jonadab H3082 the son H1121 of Rechab H7394 our father H1 in all H3605 NMS that H834 RPRO he hath charged H6680 us , to drink H8354 no H1115 L-NPAR wine H3196 NMS all H3605 NMS our days H3117 CMP-1MP , we H587 PPRO-1MP , our wives H802 , our sons H1121 , nor our daughters H1323 ;

YLT
8. `And we hearken to the voice of Jonadab son of Rechab, our father, to all that he commanded us, not to drink wine all our days, we, our wives, our sons, and our daughters;

ASV
8. And we have obeyed the voice of Jonadab the son of Rechab, our father, in all that he charged us, to drink no wine all our days, we, our wives, our sons, or our daughters;

WEB
8. We have obeyed the voice of Jonadab the son of Rechab, our father, in all that he charged us, to drink no wine all our days, we, our wives, our sons, or our daughters;

NASB
8. Now we have heeded Jonadab, Rechab's son, our father, in all his prohibitions. All our lives we have not drunk wine, neither we, nor our wives, nor our sons, nor our daughters.

ESV
8. We have obeyed the voice of Jonadab the son of Rechab, our father, in all that he commanded us, to drink no wine all our days, ourselves, our wives, our sons, or our daughters,

RV
8. And we have obeyed the voice of Jonadab the son of Rechab our father in all that he charged us, to drink no wine all our days, we, our wives, our sons, nor our daughters;

RSV
8. We have obeyed the voice of Jonadab the son of Rechab, our father, in all that he commanded us, to drink no wine all our days, ourselves, our wives, our sons, or our daughters,

NKJV
8. "Thus we have obeyed the voice of Jonadab the son of Rechab, our father, in all that he charged us, to drink no wine all our days, we, our wives, our sons, or our daughters,

MKJV
8. So we have obeyed the voice of Jonadab the son of Rechab our father in all that he has commanded us, to drink no wine all our days, we, our wives, our sons, nor our daughters;

AKJV
8. Thus have we obeyed the voice of Jonadab the son of Rechab our father in all that he has charged us, to drink no wine all our days, we, our wives, our sons, nor our daughters;

NRSV
8. We have obeyed the charge of our ancestor Jonadab son of Rechab in all that he commanded us, to drink no wine all our days, ourselves, our wives, our sons, or our daughters,

NIV
8. We have obeyed everything our forefather Jonadab son of Recab commanded us. Neither we nor our wives nor our sons and daughters have ever drunk wine

NIRV
8. "We have done everything Jonadab, the son of Recab, commanded us to do. So we and our wives and our children have never drunk wine.

NLT
8. So we have obeyed him in all these things. We have never had a drink of wine to this day, nor have our wives, our sons, or our daughters.

MSG
8. "And we've done it, done everything Jonadab son of Recab commanded. We and our wives, our sons and daughters, drink no wine at all.

GNB
8. We have obeyed all the instructions that Jonadab gave us. We ourselves never drink wine, and neither do our wives, our sons, or our daughters.

NET
8. We and our wives and our sons and daughters have obeyed everything our ancestor Jonadab commanded us. We have never drunk wine.

ERVEN
8. So we have obeyed everything our ancestor Jonadab commanded us. None of us ever drinks wine, and neither do our wives, sons, or daughters.



ಒಟ್ಟು 19 ವಚನಗಳು, ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ ಪದ್ಯ 8 / 19
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16
17 18 19
  • ನಮ್ಮ ಪಿತೃವಾದ ರೇಕಾಬನ ಮಗನಾಗಿರುವ ಯೋನಾದಾಬನು ನಮಗೆ ಕೊಟ್ಟ ಈ ಅಪ್ಪಣೆಯನ್ನು, ಎಲ್ಲಾ ವಿಷಯದಲ್ಲಿಯೂ ಕೈಗೊಳ್ಳುತ್ತಿದ್ದೇವೆ; ನಾವಾಗಲಿ, ನಮ್ಮ ಹೆಂಡತಿಯರಾಗಲಿ, ಗಂಡು ಹೆಣ್ಣುಮಕ್ಕಳಾಗಲಿ ಜೀವಮಾನದಲ್ಲೆಲ್ಲಾ ದ್ರಾಕ್ಷಾರಸವನ್ನು ಕುಡಿಯುವುದಿಲ್ಲ.
  • KNV

    ಈ ಪ್ರಕಾರ ನಾವು ನಮ್ಮ ತಂದೆಯಾದ ರೇಕಾಬನ ಮಗನಾದ ಯೋನಾದಾಬನ ಮಾತನ್ನು ಅವನು ನಮಗೆ ಆಜ್ಞಾಪಿಸಿದ್ದೆಲ್ಲಾದರಲ್ಲಿ ನಾವೂ ನಮ್ಮ ಹೆಂಡತಿಯರೂ ಕುಮಾರ ಕುಮಾರ್ತೆಯರೂ ನಮ್ಮ ದಿನಗಳಲ್ಲೆಲ್ಲಾ ದ್ರಾಕ್ಷಾರಸ ಕುಡಿಯದ ಹಾಗೆಯೂ
  • ERVKN

    ಆದ್ದರಿಂದ ರೇಕಾಬ್ಯರಾದ ನಾವು ನಮ್ಮ ಪೂರ್ವಿಕನಾದ ಯೋನಾದಾಬನು ಕೊಟ್ಟ ಆಜ್ಞೆಯನ್ನು ಸಂಪೂರ್ಣವಾಗಿ ಪಾಲಿಸಿದ್ದೇವೆ. ನಾವು ದ್ರಾಕ್ಷಾರಸವನ್ನು ಕುಡಿಯುವುದಿಲ್ಲ. ನಮ್ಮ ಹೆಂಡತಿಯರು ಮತ್ತು ಮಕ್ಕಳು ಸಹ ಎಂದೂ ದ್ರಾಕ್ಷಾರಸವನ್ನು ಕುಡಿಯುವುದಿಲ್ಲ.
  • KJV

    Thus have we obeyed the voice of Jonadab the son of Rechab our father in all that he hath charged us, to drink no wine all our days, we, our wives, our sons, nor our daughters;
  • AMP

    And we have obeyed the voice of Jonadab son of Rechab, our father, in all that he charged us, to drink no wine all our days--we, our wives, our sons, and our daughters--
  • KJVP

    Thus have we obeyed H8085 the voice H6963 B-NMS of Jonadab H3082 the son H1121 of Rechab H7394 our father H1 in all H3605 NMS that H834 RPRO he hath charged H6680 us , to drink H8354 no H1115 L-NPAR wine H3196 NMS all H3605 NMS our days H3117 CMP-1MP , we H587 PPRO-1MP , our wives H802 , our sons H1121 , nor our daughters H1323 ;
  • YLT

    `And we hearken to the voice of Jonadab son of Rechab, our father, to all that he commanded us, not to drink wine all our days, we, our wives, our sons, and our daughters;
  • ASV

    And we have obeyed the voice of Jonadab the son of Rechab, our father, in all that he charged us, to drink no wine all our days, we, our wives, our sons, or our daughters;
  • WEB

    We have obeyed the voice of Jonadab the son of Rechab, our father, in all that he charged us, to drink no wine all our days, we, our wives, our sons, or our daughters;
  • NASB

    Now we have heeded Jonadab, Rechab's son, our father, in all his prohibitions. All our lives we have not drunk wine, neither we, nor our wives, nor our sons, nor our daughters.
  • ESV

    We have obeyed the voice of Jonadab the son of Rechab, our father, in all that he commanded us, to drink no wine all our days, ourselves, our wives, our sons, or our daughters,
  • RV

    And we have obeyed the voice of Jonadab the son of Rechab our father in all that he charged us, to drink no wine all our days, we, our wives, our sons, nor our daughters;
  • RSV

    We have obeyed the voice of Jonadab the son of Rechab, our father, in all that he commanded us, to drink no wine all our days, ourselves, our wives, our sons, or our daughters,
  • NKJV

    "Thus we have obeyed the voice of Jonadab the son of Rechab, our father, in all that he charged us, to drink no wine all our days, we, our wives, our sons, or our daughters,
  • MKJV

    So we have obeyed the voice of Jonadab the son of Rechab our father in all that he has commanded us, to drink no wine all our days, we, our wives, our sons, nor our daughters;
  • AKJV

    Thus have we obeyed the voice of Jonadab the son of Rechab our father in all that he has charged us, to drink no wine all our days, we, our wives, our sons, nor our daughters;
  • NRSV

    We have obeyed the charge of our ancestor Jonadab son of Rechab in all that he commanded us, to drink no wine all our days, ourselves, our wives, our sons, or our daughters,
  • NIV

    We have obeyed everything our forefather Jonadab son of Recab commanded us. Neither we nor our wives nor our sons and daughters have ever drunk wine
  • NIRV

    "We have done everything Jonadab, the son of Recab, commanded us to do. So we and our wives and our children have never drunk wine.
  • NLT

    So we have obeyed him in all these things. We have never had a drink of wine to this day, nor have our wives, our sons, or our daughters.
  • MSG

    "And we've done it, done everything Jonadab son of Recab commanded. We and our wives, our sons and daughters, drink no wine at all.
  • GNB

    We have obeyed all the instructions that Jonadab gave us. We ourselves never drink wine, and neither do our wives, our sons, or our daughters.
  • NET

    We and our wives and our sons and daughters have obeyed everything our ancestor Jonadab commanded us. We have never drunk wine.
  • ERVEN

    So we have obeyed everything our ancestor Jonadab commanded us. None of us ever drinks wine, and neither do our wives, sons, or daughters.
ಒಟ್ಟು 19 ವಚನಗಳು, ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ ಪದ್ಯ 8 / 19
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16
17 18 19
×

Alert

×

Kannada Letters Keypad References