ಪವಿತ್ರ ಬೈಬಲ್

ಇಂಡಿಯನ್ ರಿವೈಸ್ಡ್ ವೆರ್ಸನ್ (ISV)
ಯಾಕೋಬನು
IRVKN
25. ಆದರೆ [* ಅಥವಾ, ಬಿಡುಗಡೆಯಾದವರಿಗೆ ಇರುವ. ಯೋಹಾ 8:32; ಗಲಾ. 2:4; 1 ಪೇತ್ರ. 2:16:] ಬಿಡುಗಡೆಯನ್ನು ಉಂಟುಮಾಡುವ ಪರಿಪೂರ್ಣವಾದ ಧರ್ಮಶಾಸ್ತ್ರವನ್ನು ಲಕ್ಷ್ಯಕೊಟ್ಟು ಓದಿ, ಮನನ ಮಾಡಿ ಅದನ್ನು ಅನುಸರಿಸುವವನು ವಾಕ್ಯವನ್ನು ಕೇಳಿ ಮರೆತು ಹೋಗದೆ ಅದರ ಪ್ರಕಾರ ನಡೆಯುತ್ತಾ [† ಕೀರ್ತ 1:1; ಲೂಕ 11:28:] ತನ್ನ ನಡತೆಯಿಂದ, ಕ್ರಿಯೆಗಳಿಂದ ಧನ್ಯನಾಗುವನು.

KNV
25. ಆದರೆ ಬಿಡುಗಡೆ ಯನ್ನುಂಟುಮಾಡುವ ಪರಿಪೂರ್ಣವಾದ ನಿಯಮ ವನ್ನು ಲಕ್ಷ್ಯಕೊಟ್ಟು ನೋಡಿ ಇನ್ನೂ ನೋಡುತ್ತಲೇ ಇರುವವನು (ವಾಕ್ಯವನ್ನು) ಕೇಳಿ ಮರೆತುಹೋಗುವವ ನಾಗಿರದೆ ಅದರ ಪ್ರಕಾರ ನಡೆಯುವವನಾಗಿದ್ದು ತನ್ನ ಕ್ರಿಯೆಯಿಂದ ಧನ್ಯನಾಗುವನು.

ERVKN
25. ಜನರನ್ನು ಬಿಡುಗಡೆ ಮಾಡುವ ದೇವರ ಪರಿಪೂರ್ಣ ನಿಯಮವನ್ನು ಎಚ್ಚರಿಕೆಯಿಂದ ಅಭ್ಯಾಸ ಮಾಡುವವನು ನಿಜವಾಗಿಯೂ ಸಂತೋಷಭರಿತನಾಗಿದ್ದಾನೆ. ಅವನು ಅದನ್ನು ಅಭ್ಯಾಸ ಮಾಡುತ್ತಲೇ ಇರುತ್ತಾನೆ. ಅವನು ದೇವರ ವಾಕ್ಯವನ್ನು ಕೇಳುತ್ತಾನೆ ಮತ್ತು ತಾನು ಕೇಳಿದ್ದನ್ನು ಮರೆತುಬಿಡುವುದಿಲ್ಲ. ಅವನು ದೇವರ ವಾಕ್ಯಕ್ಕೆ ವಿಧೇಯನಾಗಿರುತ್ತಾನೆ. ಆದ್ದರಿಂದಲೇ ಅವನು ಸಂತೋಷಭರಿತನಾಗಿರುತ್ತಾನೆ.

OCVKN



KJV
25. But whoso looketh into the perfect law of liberty, and continueth [therein,] he being not a forgetful hearer, but a doer of the work, this man shall be blessed in his deed.

AMP
25. But he who looks carefully into the faultless law, the [law] of liberty, and is faithful to it and perseveres in looking into it, being not a heedless listener who forgets but an active doer [who obeys], he shall be blessed in his doing (his life of obedience).

KJVP
25. But G1161 CONJ whoso looketh G3879 V-AAP-NSM into G1519 PREP the perfect G5046 A-ASM law G3551 N-ASM of G3588 T-GSF liberty G1657 N-GSF , and G2532 CONJ continueth G3887 V-AAP-NSM [ therein , ] he G3778 D-NSM being G1096 V-2ADP-NSM not G3756 PRT-N a forgetful G1953 N-GSF hearer G202 N-NSM , but G235 CONJ a doer G4163 N-NSM of the work G2041 N-GSN , this man G3778 D-NSM shall be G2071 V-FXI-3S blessed G3107 A-NSM in G1722 PREP his G3588 T-DSF deed G4162 N-DSF .

YLT
25. and he who did look into the perfect law -- that of liberty, and did continue there, this one -- not a forgetful hearer becoming, but a doer of work -- this one shall be happy in his doing.

ASV
25. But he that looketh into the perfect law, the law of liberty, and so continueth, being not a hearer that forgetteth but a doer that worketh, this man shall be blessed in his doing.

WEB
25. But he who looks into the perfect law, the law of freedom, and continues, not being a hearer who forgets but a doer of the work, this man will be blessed in what he does.

NASB
25. But the one who peers into the perfect law of freedom and perseveres, and is not a hearer who forgets but a doer who acts, such a one shall be blessed in what he does.

ESV
25. But the one who looks into the perfect law, the law of liberty, and perseveres, being no hearer who forgets but a doer who acts, he will be blessed in his doing.

RV
25. But he that looketh into the perfect law, the {cf15i law} of liberty, and {cf15i so} continueth, being not a hearer that forgetteth, but a doer that worketh, this man shall be blessed in his doing.

RSV
25. But he who looks into the perfect law, the law of liberty, and perseveres, being no hearer that forgets but a doer that acts, he shall be blessed in his doing.

NKJV
25. But he who looks into the perfect law of liberty and continues [in it,] and is not a forgetful hearer but a doer of the work, this one will be blessed in what he does.

MKJV
25. But whoever looks into the perfect Law of liberty and continues in it, he is not a forgetful hearer, but a doer of the work. This one shall be blessed in his doing.

AKJV
25. But whoever looks into the perfect law of liberty, and continues therein, he being not a forgetful hearer, but a doer of the work, this man shall be blessed in his deed.

NRSV
25. But those who look into the perfect law, the law of liberty, and persevere, being not hearers who forget but doers who act-- they will be blessed in their doing.

NIV
25. But the man who looks intently into the perfect law that gives freedom, and continues to do this, not forgetting what he has heard, but doing it--he will be blessed in what he does.

NIRV
25. But suppose you take a good look at the perfect law that gives freedom. You keep looking at it. You don't forget what you've heard, but you do what the law says. Then you will be blessed in what you do.

NLT
25. But if you look carefully into the perfect law that sets you free, and if you do what it says and don't forget what you heard, then God will bless you for doing it.

MSG
25. But whoever catches a glimpse of the revealed counsel of God--the free life!--even out of the corner of his eye, and sticks with it, is no distracted scatterbrain but a man or woman of action. That person will find delight and affirmation in the action.

GNB
25. But if you look closely into the perfect law that sets people free, and keep on paying attention to it and do not simply listen and then forget it, but put it into practice---you will be blessed by God in what you do.

NET
25. But the one who peers into the perfect law of liberty and fixes his attention there, and does not become a forgetful listener but one who lives it out— he will be blessed in what he does.

ERVEN
25. But when you look into God's perfect law that sets people free, pay attention to it. If you do what it says, you will have God's blessing. Never just listen to his teaching and forget what you heard.



ಒಟ್ಟು 27 ವಚನಗಳು, ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ ಪದ್ಯ 25 / 27
  • ಆದರೆ * ಅಥವಾ, ಬಿಡುಗಡೆಯಾದವರಿಗೆ ಇರುವ. ಯೋಹಾ 8:32; ಗಲಾ. 2:4; 1 ಪೇತ್ರ. 2:16: ಬಿಡುಗಡೆಯನ್ನು ಉಂಟುಮಾಡುವ ಪರಿಪೂರ್ಣವಾದ ಧರ್ಮಶಾಸ್ತ್ರವನ್ನು ಲಕ್ಷ್ಯಕೊಟ್ಟು ಓದಿ, ಮನನ ಮಾಡಿ ಅದನ್ನು ಅನುಸರಿಸುವವನು ವಾಕ್ಯವನ್ನು ಕೇಳಿ ಮರೆತು ಹೋಗದೆ ಅದರ ಪ್ರಕಾರ ನಡೆಯುತ್ತಾ † ಕೀರ್ತ 1:1; ಲೂಕ 11:28: ತನ್ನ ನಡತೆಯಿಂದ, ಕ್ರಿಯೆಗಳಿಂದ ಧನ್ಯನಾಗುವನು.
  • KNV

    ಆದರೆ ಬಿಡುಗಡೆ ಯನ್ನುಂಟುಮಾಡುವ ಪರಿಪೂರ್ಣವಾದ ನಿಯಮ ವನ್ನು ಲಕ್ಷ್ಯಕೊಟ್ಟು ನೋಡಿ ಇನ್ನೂ ನೋಡುತ್ತಲೇ ಇರುವವನು (ವಾಕ್ಯವನ್ನು) ಕೇಳಿ ಮರೆತುಹೋಗುವವ ನಾಗಿರದೆ ಅದರ ಪ್ರಕಾರ ನಡೆಯುವವನಾಗಿದ್ದು ತನ್ನ ಕ್ರಿಯೆಯಿಂದ ಧನ್ಯನಾಗುವನು.
  • ERVKN

    ಜನರನ್ನು ಬಿಡುಗಡೆ ಮಾಡುವ ದೇವರ ಪರಿಪೂರ್ಣ ನಿಯಮವನ್ನು ಎಚ್ಚರಿಕೆಯಿಂದ ಅಭ್ಯಾಸ ಮಾಡುವವನು ನಿಜವಾಗಿಯೂ ಸಂತೋಷಭರಿತನಾಗಿದ್ದಾನೆ. ಅವನು ಅದನ್ನು ಅಭ್ಯಾಸ ಮಾಡುತ್ತಲೇ ಇರುತ್ತಾನೆ. ಅವನು ದೇವರ ವಾಕ್ಯವನ್ನು ಕೇಳುತ್ತಾನೆ ಮತ್ತು ತಾನು ಕೇಳಿದ್ದನ್ನು ಮರೆತುಬಿಡುವುದಿಲ್ಲ. ಅವನು ದೇವರ ವಾಕ್ಯಕ್ಕೆ ವಿಧೇಯನಾಗಿರುತ್ತಾನೆ. ಆದ್ದರಿಂದಲೇ ಅವನು ಸಂತೋಷಭರಿತನಾಗಿರುತ್ತಾನೆ.
  • KJV

    But whoso looketh into the perfect law of liberty, and continueth therein, he being not a forgetful hearer, but a doer of the work, this man shall be blessed in his deed.
  • AMP

    But he who looks carefully into the faultless law, the law of liberty, and is faithful to it and perseveres in looking into it, being not a heedless listener who forgets but an active doer who obeys, he shall be blessed in his doing (his life of obedience).
  • KJVP

    But G1161 CONJ whoso looketh G3879 V-AAP-NSM into G1519 PREP the perfect G5046 A-ASM law G3551 N-ASM of G3588 T-GSF liberty G1657 N-GSF , and G2532 CONJ continueth G3887 V-AAP-NSM therein , he G3778 D-NSM being G1096 V-2ADP-NSM not G3756 PRT-N a forgetful G1953 N-GSF hearer G202 N-NSM , but G235 CONJ a doer G4163 N-NSM of the work G2041 N-GSN , this man G3778 D-NSM shall be G2071 V-FXI-3S blessed G3107 A-NSM in G1722 PREP his G3588 T-DSF deed G4162 N-DSF .
  • YLT

    and he who did look into the perfect law -- that of liberty, and did continue there, this one -- not a forgetful hearer becoming, but a doer of work -- this one shall be happy in his doing.
  • ASV

    But he that looketh into the perfect law, the law of liberty, and so continueth, being not a hearer that forgetteth but a doer that worketh, this man shall be blessed in his doing.
  • WEB

    But he who looks into the perfect law, the law of freedom, and continues, not being a hearer who forgets but a doer of the work, this man will be blessed in what he does.
  • NASB

    But the one who peers into the perfect law of freedom and perseveres, and is not a hearer who forgets but a doer who acts, such a one shall be blessed in what he does.
  • ESV

    But the one who looks into the perfect law, the law of liberty, and perseveres, being no hearer who forgets but a doer who acts, he will be blessed in his doing.
  • RV

    But he that looketh into the perfect law, the {cf15i law} of liberty, and {cf15i so} continueth, being not a hearer that forgetteth, but a doer that worketh, this man shall be blessed in his doing.
  • RSV

    But he who looks into the perfect law, the law of liberty, and perseveres, being no hearer that forgets but a doer that acts, he shall be blessed in his doing.
  • NKJV

    But he who looks into the perfect law of liberty and continues in it, and is not a forgetful hearer but a doer of the work, this one will be blessed in what he does.
  • MKJV

    But whoever looks into the perfect Law of liberty and continues in it, he is not a forgetful hearer, but a doer of the work. This one shall be blessed in his doing.
  • AKJV

    But whoever looks into the perfect law of liberty, and continues therein, he being not a forgetful hearer, but a doer of the work, this man shall be blessed in his deed.
  • NRSV

    But those who look into the perfect law, the law of liberty, and persevere, being not hearers who forget but doers who act-- they will be blessed in their doing.
  • NIV

    But the man who looks intently into the perfect law that gives freedom, and continues to do this, not forgetting what he has heard, but doing it--he will be blessed in what he does.
  • NIRV

    But suppose you take a good look at the perfect law that gives freedom. You keep looking at it. You don't forget what you've heard, but you do what the law says. Then you will be blessed in what you do.
  • NLT

    But if you look carefully into the perfect law that sets you free, and if you do what it says and don't forget what you heard, then God will bless you for doing it.
  • MSG

    But whoever catches a glimpse of the revealed counsel of God--the free life!--even out of the corner of his eye, and sticks with it, is no distracted scatterbrain but a man or woman of action. That person will find delight and affirmation in the action.
  • GNB

    But if you look closely into the perfect law that sets people free, and keep on paying attention to it and do not simply listen and then forget it, but put it into practice---you will be blessed by God in what you do.
  • NET

    But the one who peers into the perfect law of liberty and fixes his attention there, and does not become a forgetful listener but one who lives it out— he will be blessed in what he does.
  • ERVEN

    But when you look into God's perfect law that sets people free, pay attention to it. If you do what it says, you will have God's blessing. Never just listen to his teaching and forget what you heard.
ಒಟ್ಟು 27 ವಚನಗಳು, ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ ಪದ್ಯ 25 / 27
×

Alert

×

Kannada Letters Keypad References