ಪವಿತ್ರ ಬೈಬಲ್

ಇಂಡಿಯನ್ ರಿವೈಸ್ಡ್ ವೆರ್ಸನ್ (ISV)
ಆದಿಕಾಂಡ
IRVKN
6. ಅವರ ತರುವಾಯ ನೀನು ಪಡೆದ ಮಕ್ಕಳು ನಿನ್ನವರಾಗಿರಲಿ. ಅವರು ತಮ್ಮ ಅಣ್ಣಂದಿರ ಸ್ವತ್ತಿನಲ್ಲಿ ಬಾಧ್ಯತೆ ಹೊಂದಿ, ಅವರ ಕುಲದ ಹೆಸರನ್ನೇ ಇಟ್ಟುಕೊಳ್ಳಲಿ.

KNV
6. ಆದರೆ ಅವರ ತರುವಾಯ ನಿನ್ನಿಂದ ಹುಟ್ಟುವ ಸಂತಾನವು ನಿನ್ನದಾಗಿರಲಿ. ಅವರು ತಮ್ಮ ತಮ್ಮ ಬಾಧ್ಯತೆಯಲ್ಲಿ ತಮ್ಮ ಸಹೋದರರ ಹೆಸರುಗಳ ಪ್ರಕಾರ ಕರೆಯಲ್ಪಡಲಿ.

ERVKN
6. ಆದ್ದರಿಂದ ಈ ಇಬ್ಬರು ಗಂಡುಮಕ್ಕಳು ನನಗೆ ಮಕ್ಕಳಂತೆಯೇ ಇರುತ್ತಾರೆ. ನಾನು ಹೊಂದಿರುವ ಪ್ರತಿಯೊಂದರಲ್ಲಿಯೂ ಅವರು ಪಾಲನ್ನು ಹೊಂದುವರು. ಆದರೆ ನಿನಗೆ ಬೇರೆ ಗಂಡುಮಕ್ಕಳಿದ್ದರೆ ಅವರು ಎಫ್ರಾಯೀಮ್ ಮತ್ತು ಮನಸ್ಸೆಯವರಿಗೆ ಮಕ್ಕಳಾಗಿರುತ್ತಾರೆ. ಅಂದರೆ ಎಫ್ರಾಯೀಮ್ ಮತ್ತು ಮನಸ್ಸೆ ಹೊಂದಿರುವ ಪ್ರತಿಯೊಂದರಲ್ಲಿ ಅವರು ಪಾಲನ್ನು ಹೊಂದುವರು.

OCVKN



KJV
6. And thy issue, which thou begettest after them, shall be thine, [and] shall be called after the name of their brethren in their inheritance.

AMP
6. But other sons who may be born after them shall be your own; and they shall be called after the names of these [two] brothers and reckoned as belonging to them [when they come] into their inheritance.

KJVP
6. And thy issue H4138 , which H834 RPRO thou begettest H3205 after H310 them , shall be H1961 VQY3MP thine , [ and ] shall be called H7121 after H5921 PREP the name H8034 CMS of their brethren H251 in their inheritance H5159 .

YLT
6. and thy family which thou hast begotten after them are thine; by the name of their brethren they are called in their inheritance.

ASV
6. And thy issue, that thou begettest after them, shall be thine; they shall be called after the name of their brethren in their inheritance.

WEB
6. Your issue, who you become the father of after them, will be yours. They will be called after the name of their brothers in their inheritance.

NASB
6. Progeny born to you after them shall remain yours; but their heritage shall be recorded in the names of their two brothers.

ESV
6. And the children that you fathered after them shall be yours. They shall be called by the name of their brothers in their inheritance.

RV
6. And thy issue, which thou begettest after them, shall be thine; they shall be called after the name of their brethren in their inheritance.

RSV
6. And the offspring born to you after them shall be yours; they shall be called by the name of their brothers in their inheritance.

NKJV
6. "Your offspring whom you beget after them shall be yours; they will be called by the name of their brothers in their inheritance.

MKJV
6. And your issue, which you father after them, shall be yours, and shall be called after the name of their brothers in their inheritance.

AKJV
6. And your issue, which you beget after them, shall be yours, and shall be called after the name of their brothers in their inheritance.

NRSV
6. As for the offspring born to you after them, they shall be yours. They shall be recorded under the names of their brothers with regard to their inheritance.

NIV
6. Any children born to you after them will be yours; in the territory they inherit they will be reckoned under the names of their brothers.

NIRV
6. "Any children who are born to you after them will belong to you. Any territory they receive will come from the land that is given to Ephraim and Manasseh.

NLT
6. But any children born to you in the future will be your own, and they will inherit land within the territories of their brothers Ephraim and Manasseh.

MSG
6. But any children born after them are yours; they will come after their brothers in matters of inheritance.

GNB
6. If you have any more sons, they will not be considered mine; the inheritance they get will come through Ephraim and Manasseh.

NET
6. Any children that you father after them will be yours; they will be listed under the names of their brothers in their inheritance.

ERVEN
6. So these two boys will be my sons. They will share in everything I own. But if you have other sons, they will be your sons. But they will also be like sons to Ephraim and Manasseh—that is, in the future, they will share in everything that Ephraim and Manasseh own.



ಒಟ್ಟು 22 ವಚನಗಳು, ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ ಪದ್ಯ 6 / 22
  • ಅವರ ತರುವಾಯ ನೀನು ಪಡೆದ ಮಕ್ಕಳು ನಿನ್ನವರಾಗಿರಲಿ. ಅವರು ತಮ್ಮ ಅಣ್ಣಂದಿರ ಸ್ವತ್ತಿನಲ್ಲಿ ಬಾಧ್ಯತೆ ಹೊಂದಿ, ಅವರ ಕುಲದ ಹೆಸರನ್ನೇ ಇಟ್ಟುಕೊಳ್ಳಲಿ.
  • KNV

    ಆದರೆ ಅವರ ತರುವಾಯ ನಿನ್ನಿಂದ ಹುಟ್ಟುವ ಸಂತಾನವು ನಿನ್ನದಾಗಿರಲಿ. ಅವರು ತಮ್ಮ ತಮ್ಮ ಬಾಧ್ಯತೆಯಲ್ಲಿ ತಮ್ಮ ಸಹೋದರರ ಹೆಸರುಗಳ ಪ್ರಕಾರ ಕರೆಯಲ್ಪಡಲಿ.
  • ERVKN

    ಆದ್ದರಿಂದ ಈ ಇಬ್ಬರು ಗಂಡುಮಕ್ಕಳು ನನಗೆ ಮಕ್ಕಳಂತೆಯೇ ಇರುತ್ತಾರೆ. ನಾನು ಹೊಂದಿರುವ ಪ್ರತಿಯೊಂದರಲ್ಲಿಯೂ ಅವರು ಪಾಲನ್ನು ಹೊಂದುವರು. ಆದರೆ ನಿನಗೆ ಬೇರೆ ಗಂಡುಮಕ್ಕಳಿದ್ದರೆ ಅವರು ಎಫ್ರಾಯೀಮ್ ಮತ್ತು ಮನಸ್ಸೆಯವರಿಗೆ ಮಕ್ಕಳಾಗಿರುತ್ತಾರೆ. ಅಂದರೆ ಎಫ್ರಾಯೀಮ್ ಮತ್ತು ಮನಸ್ಸೆ ಹೊಂದಿರುವ ಪ್ರತಿಯೊಂದರಲ್ಲಿ ಅವರು ಪಾಲನ್ನು ಹೊಂದುವರು.
  • KJV

    And thy issue, which thou begettest after them, shall be thine, and shall be called after the name of their brethren in their inheritance.
  • AMP

    But other sons who may be born after them shall be your own; and they shall be called after the names of these two brothers and reckoned as belonging to them when they come into their inheritance.
  • KJVP

    And thy issue H4138 , which H834 RPRO thou begettest H3205 after H310 them , shall be H1961 VQY3MP thine , and shall be called H7121 after H5921 PREP the name H8034 CMS of their brethren H251 in their inheritance H5159 .
  • YLT

    and thy family which thou hast begotten after them are thine; by the name of their brethren they are called in their inheritance.
  • ASV

    And thy issue, that thou begettest after them, shall be thine; they shall be called after the name of their brethren in their inheritance.
  • WEB

    Your issue, who you become the father of after them, will be yours. They will be called after the name of their brothers in their inheritance.
  • NASB

    Progeny born to you after them shall remain yours; but their heritage shall be recorded in the names of their two brothers.
  • ESV

    And the children that you fathered after them shall be yours. They shall be called by the name of their brothers in their inheritance.
  • RV

    And thy issue, which thou begettest after them, shall be thine; they shall be called after the name of their brethren in their inheritance.
  • RSV

    And the offspring born to you after them shall be yours; they shall be called by the name of their brothers in their inheritance.
  • NKJV

    "Your offspring whom you beget after them shall be yours; they will be called by the name of their brothers in their inheritance.
  • MKJV

    And your issue, which you father after them, shall be yours, and shall be called after the name of their brothers in their inheritance.
  • AKJV

    And your issue, which you beget after them, shall be yours, and shall be called after the name of their brothers in their inheritance.
  • NRSV

    As for the offspring born to you after them, they shall be yours. They shall be recorded under the names of their brothers with regard to their inheritance.
  • NIV

    Any children born to you after them will be yours; in the territory they inherit they will be reckoned under the names of their brothers.
  • NIRV

    "Any children who are born to you after them will belong to you. Any territory they receive will come from the land that is given to Ephraim and Manasseh.
  • NLT

    But any children born to you in the future will be your own, and they will inherit land within the territories of their brothers Ephraim and Manasseh.
  • MSG

    But any children born after them are yours; they will come after their brothers in matters of inheritance.
  • GNB

    If you have any more sons, they will not be considered mine; the inheritance they get will come through Ephraim and Manasseh.
  • NET

    Any children that you father after them will be yours; they will be listed under the names of their brothers in their inheritance.
  • ERVEN

    So these two boys will be my sons. They will share in everything I own. But if you have other sons, they will be your sons. But they will also be like sons to Ephraim and Manasseh—that is, in the future, they will share in everything that Ephraim and Manasseh own.
ಒಟ್ಟು 22 ವಚನಗಳು, ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ ಪದ್ಯ 6 / 22
×

Alert

×

Kannada Letters Keypad References