ಪವಿತ್ರ ಬೈಬಲ್

ಇಂಡಿಯನ್ ರಿವೈಸ್ಡ್ ವೆರ್ಸನ್ (ISV)
ಪ್ರಸಂಗಿ
IRVKN
18. ನೀನು ಇದನ್ನು ಹಿಡಿದುಕೊಳ್ಳುವುದು ಒಳ್ಳೆಯದು, ಅದರಿಂದ ಕೈಯನ್ನು ಹಿಂತೆಗೆಯಬೇಡ. ದೇವರಿಗೆ ಭಯಪಡುವವನು ಅವೆಲ್ಲವುಗಳಿಂದ ಪಾರಾಗುವನು.

KNV
18. ನೀನು ಇದನ್ನು ಹಿಡಿದುಕೊಳ್ಳುವದು ಒಳ್ಳೇದು. ಹೌದು, ಇದರಿಂದ ನಿನ್ನ ಕೈಯನ್ನು ಹಿಂತೆ ಗೆಯಬೇಡ; ದೇವರಿಗೆ ಭಯಪಡುವವನು ಅವೆಲ್ಲವು ಗಳಿಂದ ಹೊರಗೆ ಬರುವನು.

ERVKN
18. ಇವೆರಡರಲ್ಲಿಯೂ ಮಿತವಾಗಿರಬೇಕು. ದೇವಭಕ್ತರಲ್ಲಿ ಇವೆರಡೂ ಅತಿಯಾಗಿರುವುದಿಲ್ಲ.

OCVKN



KJV
18. [It is] good that thou shouldest take hold of this; yea, also from this withdraw not thine hand: for he that feareth God shall come forth of them all.

AMP
18. It is good that you should take hold of this and from that withdraw not your hand; for he who [reverently] fears and worships God will come forth from them all.

KJVP
18. [ It ] [ is ] good H2896 AMS that H834 RPRO thou shouldest take hold H270 of this H2088 ; yea , also H1571 W-CONJ from this H2088 M-DPRO withdraw H5117 not H408 NPAR thine hand H3027 CFS-2MS : for H3588 CONJ he that feareth H3373 AMS God H430 EDP shall come forth VQY3MS of them all H3605 CMS-3MP .

YLT
18. [It is] good that thou dost lay hold on this, and also, from that withdrawest not thy hand, for whoso is fearing God goeth out with them all.

ASV
18. It is good that thou shouldest take hold of this; yea, also from that withdraw not thy hand: for he that feareth God shall come forth from them all.

WEB
18. It is good that you should take hold of this. Yes, also from that don't withdraw your hand; for he who fears God will come forth from them all.

NASB
18. It is good to hold to this rule, and not to let that one go; but he who fears God will win through at all events.

ESV
18. It is good that you should take hold of this, and from that withhold not your hand, for the one who fears God shall come out from both of them.

RV
18. It is good that thou shouldest take hold of this; yea, also from that withdraw not thine hand: for he that feareth God shall come forth of them all.

RSV
18. It is good that you should take hold of this, and from that withhold not your hand; for he who fears God shall come forth from them all.

NKJV
18. [It is] good that you grasp this, And also not remove your hand from the other; For he who fears God will escape them all.

MKJV
18. It is good that you should take hold of this; yea, also from this do not withdraw your hand; for he who fears God shall come forth from all of them.

AKJV
18. It is good that you should take hold of this; yes, also from this withdraw not your hand: for he that fears God shall come forth of them all.

NRSV
18. It is good that you should take hold of the one, without letting go of the other; for the one who fears God shall succeed with both.

NIV
18. It is good to grasp the one and not let go of the other. The man who fears God will avoid all [extremes].

NIRV
18. It's good to hold on to both of those things. Don't let go of either one. A man who has respect for God will avoid going too far in either direction.

NLT
18. Pay attention to these instructions, for anyone who fears God will avoid both extremes.

MSG
18. It's best to stay in touch with both sides of an issue. A person who fears God deals responsibly with all of reality, not just a piece of it.

GNB
18. Avoid both extremes. If you have reverence for God, you will be successful anyway.

NET
18. It is best to take hold of one warning without letting go of the other warning; for the one who fears God will follow both warnings.

ERVEN
18. Try to be a little of this and a little of that. Even God's followers will do some good things and some bad things.



ಒಟ್ಟು 29 ವಚನಗಳು, ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ ಪದ್ಯ 18 / 29
  • ನೀನು ಇದನ್ನು ಹಿಡಿದುಕೊಳ್ಳುವುದು ಒಳ್ಳೆಯದು, ಅದರಿಂದ ಕೈಯನ್ನು ಹಿಂತೆಗೆಯಬೇಡ. ದೇವರಿಗೆ ಭಯಪಡುವವನು ಅವೆಲ್ಲವುಗಳಿಂದ ಪಾರಾಗುವನು.
  • KNV

    ನೀನು ಇದನ್ನು ಹಿಡಿದುಕೊಳ್ಳುವದು ಒಳ್ಳೇದು. ಹೌದು, ಇದರಿಂದ ನಿನ್ನ ಕೈಯನ್ನು ಹಿಂತೆ ಗೆಯಬೇಡ; ದೇವರಿಗೆ ಭಯಪಡುವವನು ಅವೆಲ್ಲವು ಗಳಿಂದ ಹೊರಗೆ ಬರುವನು.
  • ERVKN

    ಇವೆರಡರಲ್ಲಿಯೂ ಮಿತವಾಗಿರಬೇಕು. ದೇವಭಕ್ತರಲ್ಲಿ ಇವೆರಡೂ ಅತಿಯಾಗಿರುವುದಿಲ್ಲ.
  • KJV

    It is good that thou shouldest take hold of this; yea, also from this withdraw not thine hand: for he that feareth God shall come forth of them all.
  • AMP

    It is good that you should take hold of this and from that withdraw not your hand; for he who reverently fears and worships God will come forth from them all.
  • KJVP

    It is good H2896 AMS that H834 RPRO thou shouldest take hold H270 of this H2088 ; yea , also H1571 W-CONJ from this H2088 M-DPRO withdraw H5117 not H408 NPAR thine hand H3027 CFS-2MS : for H3588 CONJ he that feareth H3373 AMS God H430 EDP shall come forth VQY3MS of them all H3605 CMS-3MP .
  • YLT

    It is good that thou dost lay hold on this, and also, from that withdrawest not thy hand, for whoso is fearing God goeth out with them all.
  • ASV

    It is good that thou shouldest take hold of this; yea, also from that withdraw not thy hand: for he that feareth God shall come forth from them all.
  • WEB

    It is good that you should take hold of this. Yes, also from that don't withdraw your hand; for he who fears God will come forth from them all.
  • NASB

    It is good to hold to this rule, and not to let that one go; but he who fears God will win through at all events.
  • ESV

    It is good that you should take hold of this, and from that withhold not your hand, for the one who fears God shall come out from both of them.
  • RV

    It is good that thou shouldest take hold of this; yea, also from that withdraw not thine hand: for he that feareth God shall come forth of them all.
  • RSV

    It is good that you should take hold of this, and from that withhold not your hand; for he who fears God shall come forth from them all.
  • NKJV

    It is good that you grasp this, And also not remove your hand from the other; For he who fears God will escape them all.
  • MKJV

    It is good that you should take hold of this; yea, also from this do not withdraw your hand; for he who fears God shall come forth from all of them.
  • AKJV

    It is good that you should take hold of this; yes, also from this withdraw not your hand: for he that fears God shall come forth of them all.
  • NRSV

    It is good that you should take hold of the one, without letting go of the other; for the one who fears God shall succeed with both.
  • NIV

    It is good to grasp the one and not let go of the other. The man who fears God will avoid all extremes.
  • NIRV

    It's good to hold on to both of those things. Don't let go of either one. A man who has respect for God will avoid going too far in either direction.
  • NLT

    Pay attention to these instructions, for anyone who fears God will avoid both extremes.
  • MSG

    It's best to stay in touch with both sides of an issue. A person who fears God deals responsibly with all of reality, not just a piece of it.
  • GNB

    Avoid both extremes. If you have reverence for God, you will be successful anyway.
  • NET

    It is best to take hold of one warning without letting go of the other warning; for the one who fears God will follow both warnings.
  • ERVEN

    Try to be a little of this and a little of that. Even God's followers will do some good things and some bad things.
ಒಟ್ಟು 29 ವಚನಗಳು, ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ ಪದ್ಯ 18 / 29
×

Alert

×

Kannada Letters Keypad References