ಪವಿತ್ರ ಬೈಬಲ್

ಇಂಡಿಯನ್ ರಿವೈಸ್ಡ್ ವೆರ್ಸನ್ (ISV)
ಪ್ರಸಂಗಿ
IRVKN
1. ಸುಗಂಧತೈಲಕ್ಕಿಂತ ಒಳ್ಳೆಯ ಹೆಸರು ಉತ್ತಮ, ಮತ್ತು ಜನನ ದಿನಕ್ಕಿಂತ ಮರಣ ದಿನವೇ ಮೇಲು.

KNV
1. ಅಮೂಲ್ಯವಾದ ತೈಲಕ್ಕಿಂತ ಒಳ್ಳೆಯ ಹೆಸರು ಉತ್ತಮ; ಒಬ್ಬನ ಜನ್ಮದಿನಕ್ಕಿಂತ ಮರಣದ ದಿನವೇ ಮೇಲು.

ERVKN
1. ಸುಗಂಧತೈಲಕ್ಕಿಂತಲೂ ಒಳ್ಳೆಯ ಹೆಸರೇ ಉತ್ತಮ. ಜನನ ದಿನಕ್ಕಿಂತಲೂ ಮರಣ ದಿನವೇ ಉತ್ತಮ.

OCVKN



KJV
1. A good name [is] better than precious ointment; and the day of death than the day of one’s birth.

AMP
1. A GOOD name is better than precious perfume, and the day of death better than the day of one's birth.

KJVP
1. A good name H8034 CMS [ is ] better H2896 AMS than precious H2896 AMS ointment H8081 ; and the day H3117 W-NMS of death H4194 D-NMS than the day H3117 W-NMS of one\'s birth H3205 .

YLT
1. Better [is] a name than good perfume, And the day of death than the day of birth.

ASV
1. A good name is better than precious oil; and the day of death, than the day of ones birth.

WEB
1. A good name is better than fine perfume; and the day of death better than the day of one's birth.

NASB
1. A good name is better than good ointment, and the day of death than the day of birth.

ESV
1. A good name is better than precious ointment, and the day of death than the day of birth.

RV
1. A {cf15i GOOD} name is better than precious ointment; and the day of death than the day of one-s birth.

RSV
1. A good name is better than precious ointment; and the day of death, than the day of birth.

NKJV
1. A good name [is] better than precious ointment, And the day of death than the day of one's birth;

MKJV
1. A good name is better than precious ointment, and the day of death than the day of one's birth.

AKJV
1. A good name is better than precious ointment; and the day of death than the day of one's birth.

NRSV
1. A good name is better than precious ointment, and the day of death, than the day of birth.

NIV
1. A good name is better than fine perfume, and the day of death better than the day of birth.

NIRV
1. A good name is better than fine perfume. People can learn more from sobbing when someone dies than from being happy when someone is born.

NLT
1. A good reputation is more valuable than costly perfume. And the day you die is better than the day you are born.

MSG
1. A good reputation is better than a fat bank account. Your death date tells more than your birth date.

GNB
1. A good reputation is better than expensive perfume; and the day you die is better than the day you are born.

NET
1. A good reputation is better than precious perfume; likewise, the day of one's death is better than the day of one's birth.

ERVEN
1. A good reputation is better than expensive pleasures. The day someone dies is even better than the day they were born.



ಒಟ್ಟು 29 ವಚನಗಳು, ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ ಪದ್ಯ 1 / 29
  • ಸುಗಂಧತೈಲಕ್ಕಿಂತ ಒಳ್ಳೆಯ ಹೆಸರು ಉತ್ತಮ, ಮತ್ತು ಜನನ ದಿನಕ್ಕಿಂತ ಮರಣ ದಿನವೇ ಮೇಲು.
  • KNV

    ಅಮೂಲ್ಯವಾದ ತೈಲಕ್ಕಿಂತ ಒಳ್ಳೆಯ ಹೆಸರು ಉತ್ತಮ; ಒಬ್ಬನ ಜನ್ಮದಿನಕ್ಕಿಂತ ಮರಣದ ದಿನವೇ ಮೇಲು.
  • ERVKN

    ಸುಗಂಧತೈಲಕ್ಕಿಂತಲೂ ಒಳ್ಳೆಯ ಹೆಸರೇ ಉತ್ತಮ. ಜನನ ದಿನಕ್ಕಿಂತಲೂ ಮರಣ ದಿನವೇ ಉತ್ತಮ.
  • KJV

    A good name is better than precious ointment; and the day of death than the day of one’s birth.
  • AMP

    A GOOD name is better than precious perfume, and the day of death better than the day of one's birth.
  • KJVP

    A good name H8034 CMS is better H2896 AMS than precious H2896 AMS ointment H8081 ; and the day H3117 W-NMS of death H4194 D-NMS than the day H3117 W-NMS of one\'s birth H3205 .
  • YLT

    Better is a name than good perfume, And the day of death than the day of birth.
  • ASV

    A good name is better than precious oil; and the day of death, than the day of ones birth.
  • WEB

    A good name is better than fine perfume; and the day of death better than the day of one's birth.
  • NASB

    A good name is better than good ointment, and the day of death than the day of birth.
  • ESV

    A good name is better than precious ointment, and the day of death than the day of birth.
  • RV

    A {cf15i GOOD} name is better than precious ointment; and the day of death than the day of one-s birth.
  • RSV

    A good name is better than precious ointment; and the day of death, than the day of birth.
  • NKJV

    A good name is better than precious ointment, And the day of death than the day of one's birth;
  • MKJV

    A good name is better than precious ointment, and the day of death than the day of one's birth.
  • AKJV

    A good name is better than precious ointment; and the day of death than the day of one's birth.
  • NRSV

    A good name is better than precious ointment, and the day of death, than the day of birth.
  • NIV

    A good name is better than fine perfume, and the day of death better than the day of birth.
  • NIRV

    A good name is better than fine perfume. People can learn more from sobbing when someone dies than from being happy when someone is born.
  • NLT

    A good reputation is more valuable than costly perfume. And the day you die is better than the day you are born.
  • MSG

    A good reputation is better than a fat bank account. Your death date tells more than your birth date.
  • GNB

    A good reputation is better than expensive perfume; and the day you die is better than the day you are born.
  • NET

    A good reputation is better than precious perfume; likewise, the day of one's death is better than the day of one's birth.
  • ERVEN

    A good reputation is better than expensive pleasures. The day someone dies is even better than the day they were born.
ಒಟ್ಟು 29 ವಚನಗಳು, ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ ಪದ್ಯ 1 / 29
×

Alert

×

Kannada Letters Keypad References