ಪವಿತ್ರ ಬೈಬಲ್

ಇಂಡಿಯನ್ ರಿವೈಸ್ಡ್ ವೆರ್ಸನ್ (ISV)
ಅಪೊಸ್ತಲರ ಕೃತ್ಯಗ
IRVKN
9. ಅದಕ್ಕೆ; “ದೇವರು ಶುದ್ಧ ಮಾಡಿದ್ದನ್ನು ನೀನು ಹೊಲೆ ಎನ್ನಬಾರದು” ಎಂಬುದಾಗಿ ಎರಡನೆಯ ಸಾರಿಯೂ ಆಕಾಶದಿಂದ ವಾಣಿಯಾಯಿತು.

KNV
9. ಅದಕ್ಕೆ--ದೇವರು ಶುದ್ಧ ಮಾಡಿದ್ದನ್ನು ನೀನು ಹೊಲೆಯೆನ್ನಬಾರದು ಎಂಬದಾಗಿ ತಿರಿಗಿ ಆಕಾಶದಿಂದ ಧ್ವನಿಯು ನನಗೆ ಉತ್ತರಕೊಟ್ಟಿತು.

ERVKN
9. “ಆದರೆ, ‘ಇವುಗಳನ್ನು ದೇವರು ಶುದ್ಧೀಕರಿಸಿದ್ದಾನೆ. ಇವುಗಳನ್ನು ಅಶದ್ಧವೆಂದು ಹೇಳಬೇಡ!’ ಎಂದು ಆ ವಾಣಿಯು ನನಗೆ ಉತ್ತರಕೊಟ್ಟಿತು.

OCVKN



KJV
9. But the voice answered me again from heaven, {SCJ}What God hath cleansed, [that] call not thou common. {SCJ.}

AMP
9. But the voice answered a second time from heaven, What God has cleansed and pronounced clean, do not you defile and profane by regarding or calling it common or unhallowed or unclean.

KJVP
9. But G1161 CONJ the voice G5456 N-NSF answered G611 V-ADI-3S me G3427 P-1DS again G1208 A-GSN from G1537 PREP heaven G3772 N-GSM , What G3588 T-NSM God G2316 N-NSM hath cleansed G2511 V-AAI-3S , [ that ] call not thou common G2840 V-PAM-2S .

YLT
9. and a voice did answer me a second time out of the heaven, What God did cleanse, thou -- declare not thou common.

ASV
9. But a voice answered the second time out of heaven, What God hath cleansed, make not thou common.

WEB
9. But a voice answered me the second time out of heaven, 'What God has cleansed, don't you call unclean.'

NASB
9. But a second time a voice from heaven answered, 'What God has made clean, you are not to call profane.'

ESV
9. But the voice answered a second time from heaven, 'What God has made clean, do not call common.'

RV
9. But a voice answered the second time out of heaven, What God hath cleansed, make not thou common.

RSV
9. But the voice answered a second time from heaven, `What God has cleansed you must not call common.'

NKJV
9. "But the voice answered me again from heaven, 'What God has cleansed you must not call common.'

MKJV
9. But the voice answered me again from the heaven, What God has made clean, you do not call common.

AKJV
9. But the voice answered me again from heaven, What God has cleansed, that call not you common.

NRSV
9. But a second time the voice answered from heaven, 'What God has made clean, you must not call profane.'

NIV
9. "The voice spoke from heaven a second time,`Do not call anything impure that God has made clean.'

NIRV
9. "A second time the voice spoke from heaven. 'Do not say anything is not pure that God has made "clean," ' the voice said.

NLT
9. "But the voice from heaven spoke again: 'Do not call something unclean if God has made it clean.'

MSG
9. The voice spoke again: 'If God says it's okay, it's okay.'

GNB
9. The voice spoke again from heaven, 'Do not consider anything unclean that God has declared clean.'

NET
9. But the voice replied a second time from heaven, 'What God has made clean, you must not consider ritually unclean!'

ERVEN
9. "But the voice from heaven answered again, 'God has made these things pure. Don't say they are unfit to eat!'



ಒಟ್ಟು 30 ವಚನಗಳು, ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ ಪದ್ಯ 9 / 30
  • ಅದಕ್ಕೆ; “ದೇವರು ಶುದ್ಧ ಮಾಡಿದ್ದನ್ನು ನೀನು ಹೊಲೆ ಎನ್ನಬಾರದು” ಎಂಬುದಾಗಿ ಎರಡನೆಯ ಸಾರಿಯೂ ಆಕಾಶದಿಂದ ವಾಣಿಯಾಯಿತು.
  • KNV

    ಅದಕ್ಕೆ--ದೇವರು ಶುದ್ಧ ಮಾಡಿದ್ದನ್ನು ನೀನು ಹೊಲೆಯೆನ್ನಬಾರದು ಎಂಬದಾಗಿ ತಿರಿಗಿ ಆಕಾಶದಿಂದ ಧ್ವನಿಯು ನನಗೆ ಉತ್ತರಕೊಟ್ಟಿತು.
  • ERVKN

    “ಆದರೆ, ‘ಇವುಗಳನ್ನು ದೇವರು ಶುದ್ಧೀಕರಿಸಿದ್ದಾನೆ. ಇವುಗಳನ್ನು ಅಶದ್ಧವೆಂದು ಹೇಳಬೇಡ!’ ಎಂದು ಆ ವಾಣಿಯು ನನಗೆ ಉತ್ತರಕೊಟ್ಟಿತು.
  • KJV

    But the voice answered me again from heaven, What God hath cleansed, that call not thou common.
  • AMP

    But the voice answered a second time from heaven, What God has cleansed and pronounced clean, do not you defile and profane by regarding or calling it common or unhallowed or unclean.
  • KJVP

    But G1161 CONJ the voice G5456 N-NSF answered G611 V-ADI-3S me G3427 P-1DS again G1208 A-GSN from G1537 PREP heaven G3772 N-GSM , What G3588 T-NSM God G2316 N-NSM hath cleansed G2511 V-AAI-3S , that call not thou common G2840 V-PAM-2S .
  • YLT

    and a voice did answer me a second time out of the heaven, What God did cleanse, thou -- declare not thou common.
  • ASV

    But a voice answered the second time out of heaven, What God hath cleansed, make not thou common.
  • WEB

    But a voice answered me the second time out of heaven, 'What God has cleansed, don't you call unclean.'
  • NASB

    But a second time a voice from heaven answered, 'What God has made clean, you are not to call profane.'
  • ESV

    But the voice answered a second time from heaven, 'What God has made clean, do not call common.'
  • RV

    But a voice answered the second time out of heaven, What God hath cleansed, make not thou common.
  • RSV

    But the voice answered a second time from heaven, `What God has cleansed you must not call common.'
  • NKJV

    "But the voice answered me again from heaven, 'What God has cleansed you must not call common.'
  • MKJV

    But the voice answered me again from the heaven, What God has made clean, you do not call common.
  • AKJV

    But the voice answered me again from heaven, What God has cleansed, that call not you common.
  • NRSV

    But a second time the voice answered from heaven, 'What God has made clean, you must not call profane.'
  • NIV

    "The voice spoke from heaven a second time,`Do not call anything impure that God has made clean.'
  • NIRV

    "A second time the voice spoke from heaven. 'Do not say anything is not pure that God has made "clean," ' the voice said.
  • NLT

    "But the voice from heaven spoke again: 'Do not call something unclean if God has made it clean.'
  • MSG

    The voice spoke again: 'If God says it's okay, it's okay.'
  • GNB

    The voice spoke again from heaven, 'Do not consider anything unclean that God has declared clean.'
  • NET

    But the voice replied a second time from heaven, 'What God has made clean, you must not consider ritually unclean!'
  • ERVEN

    "But the voice from heaven answered again, 'God has made these things pure. Don't say they are unfit to eat!'
ಒಟ್ಟು 30 ವಚನಗಳು, ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ ಪದ್ಯ 9 / 30
×

Alert

×

Kannada Letters Keypad References