ಪವಿತ್ರ ಬೈಬಲ್

ಇಂಡಿಯನ್ ರಿವೈಸ್ಡ್ ವೆರ್ಸನ್ (ISV)
2 ಸಮುವೇಲನು
IRVKN
29. ಆದುದರಿಂದ ನೀನು ನಿನ್ನ ಸೇವಕನ ಮನೆಯನ್ನು ಆಶೀರ್ವದಿಸು. ಸದಾಕಾಲವೂ ಅದರ ಮೇಲೆ ನಿನ್ನ ಕಟಾಕ್ಷವಿರಲಿ. ಕರ್ತನೇ, ಯೆಹೋವನೇ! ವಾಗ್ದಾನ ಮಾಡಿದವನು ನೀನೇ. ನಿನ್ನ ಆಶೀರ್ವಾದದಿಂದ ನಿನ್ನ ಸೇವಕನ ಮನೆಯಲ್ಲಿ ನಿತ್ಯ ಸೌಭಾಗ್ಯವಿರಲಿ” ಎಂದು ವಿಜ್ಞಾಪಿಸಿದನು.

KNV
29. ಆದಕಾರಣ ಈಗ ನಿನ್ನ ದಾಸನ ಮನೆಯು ನಿನ್ನ ಮುಂದೆ ಸದಾಕಾಲಕ್ಕೂ ಇರುವ ಹಾಗೆ ಅದನ್ನು ಆಶೀರ್ವದಿಸಲು ನಿನ್ನ ಚಿತ್ತವಾಗಿರಲಿ, ಯಾಕಂದರೆ ಓ ಕರ್ತನಾದ ದೇವರೇ, ನೀನು ಅದನ್ನು ಹೇಳಿದಿ; ನಿನ್ನ ದಾಸನ ಮನೆಯು ಸದಾಕಾಲವೂ ನಿನ್ನ ಆಶೀರ್ವಾದದಿಂದ ಆಶೀರ್ವದಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿರಲಿ ಎಂದು ಹೇಳಿದನು.

ERVKN
29. ದಯವಿಟ್ಟು ನನ್ನ ಕುಟುಂಬವನ್ನು ಆಶೀರ್ವದಿಸು. ಅದು ನಿನ್ನ ಸನ್ನಿಧಿಯಲ್ಲಿ ಎಂದೆಂದಿಗೂ ಮುಂದುವರಿಯಲಿ. ದೇವರಾದ ಯೆಹೋವನೇ, ಆಶ್ಚರ್ಯಕರವಾದ ವಾಗ್ದಾನಗಳನ್ನು ನೀನು ನನಗೆ ಮಾಡಿರುವೆ. ನಿನ್ನ ಆಶೀರ್ವಾದದಿಂದ ನನ್ನ ಕುಟುಂಬವು ಎಂದೆಂದಿಗೂ ಆಶೀರ್ವಾದವನ್ನು ಹೊಂದಲಿ” ಎಂದು ಪ್ರಾರ್ಥಿಸಿದನು.

OCVKN



KJV
29. Therefore now let it please thee to bless the house of thy servant, that it may continue for ever before thee: for thou, O Lord GOD, hast spoken [it:] and with thy blessing let the house of thy servant be blessed for ever.

AMP
29. Therefore now let it please You to bless the house of Your servant, that it may continue forever before You; for You, O Lord God, have spoken it, and with Your blessing let [his] house be blessed forever.

KJVP
29. Therefore now H6258 W-ADV let it please H2794 thee to bless H1288 the house H1004 CMS of thy servant H5650 , that it may continue H1961 forever H5769 L-NMS before H6440 L-CMP-2MS thee : for H3588 CONJ thou H859 PPRO-2MS , O Lord H136 EDS GOD H3069 , hast spoken H1696 [ it ] : and with thy blessing H1293 let the house H1004 of thy servant H5650 be blessed H1288 forever H5769 .

YLT
29. And now, begin and bless the house of Thy servant, to be unto the age before Thee, for Thou, Lord Jehovah, hast spoken, and by Thy blessing is the house of Thy servant blessed -- to the age.`

ASV
29. now therefore let it please thee to bless the house of thy servant, that it may continue for ever before thee; for thou, O Lord Jehovah, hast spoken it: and with thy blessing let the house of thy servant be blessed for ever.

WEB
29. now therefore let it please you to bless the house of your servant, that it may continue forever before you; for you, Lord Yahweh, have spoken it: and with your blessing let the house of your servant be blessed forever.

NASB
29. Do, then, bless the house of your servant that it may be before you forever; for you, Lord GOD, have promised, and by your blessing the house of your servant shall be blessed forever."

ESV
29. Now therefore may it please you to bless the house of your servant, so that it may continue forever before you. For you, O Lord GOD, have spoken, and with your blessing shall the house of your servant be blessed forever."

RV
29. now therefore let it please thee to bless the house of thy servant, that it may continue for ever before thee: for thou, O Lord GOD, hast spoken it: and with thy blessing let the house of thy servant be blessed for ever.

RSV
29. now therefore may it please thee to bless the house of thy servant, that it may continue for ever before thee; for thou, O Lord GOD, hast spoken, and with thy blessing shall the house of thy servant be blessed for ever."

NKJV
29. "Now therefore, let it please You to bless the house of Your servant, that it may continue forever before You; for You, O Lord GOD, have spoken [it,] and with Your blessing let the house of Your servant be blessed forever."

MKJV
29. Therefore, now, let it please You to bless the house of Your servant, to be forever before You. For You, O Lord Jehovah, have spoken. And with Your blessing let the house of Your servant be blessed forever.

AKJV
29. Therefore now let it please you to bless the house of your servant, that it may continue for ever before you: for you, O Lord GOD, have spoken it: and with your blessing let the house of your servant be blessed for ever.

NRSV
29. now therefore may it please you to bless the house of your servant, so that it may continue forever before you; for you, O Lord GOD, have spoken, and with your blessing shall the house of your servant be blessed forever."

NIV
29. Now be pleased to bless the house of your servant, that it may continue for ever in your sight; for you, O Sovereign LORD, have spoken, and with your blessing the house of your servant will be blessed for ever."

NIRV
29. "Now please bless my royal house. Then it will continue forever in your sight. Lord and King, you have spoken. Because you have given my royal house your blessing, it will be blessed forever."

NLT
29. And now, may it please you to bless the house of your servant, so that it may continue forever before you. For you have spoken, and when you grant a blessing to your servant, O Sovereign LORD, it is an eternal blessing!"

MSG
29. please, just one more thing: Bless my family; keep your eye on them always. You've already as much as said that you would, Master GOD! Oh, may your blessing be on my family permanently!"

GNB
29. I ask you to bless my descendants so that they will continue to enjoy your favor. You, Sovereign LORD, have promised this, and your blessing will rest on my descendants forever."

NET
29. Now be willing to bless your servant's dynasty so that it may stand permanently before you, for you, O sovereign LORD, have spoken. By your blessing may your servant's dynasty be blessed on into the future!"

ERVEN
29. Now, please, bless my family. Let them stand before you and serve you forever. Lord God, you yourself said these things. You yourself blessed my family with a blessing that will continue forever."



ಒಟ್ಟು 29 ವಚನಗಳು, ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ ಪದ್ಯ 29 / 29
  • ಆದುದರಿಂದ ನೀನು ನಿನ್ನ ಸೇವಕನ ಮನೆಯನ್ನು ಆಶೀರ್ವದಿಸು. ಸದಾಕಾಲವೂ ಅದರ ಮೇಲೆ ನಿನ್ನ ಕಟಾಕ್ಷವಿರಲಿ. ಕರ್ತನೇ, ಯೆಹೋವನೇ! ವಾಗ್ದಾನ ಮಾಡಿದವನು ನೀನೇ. ನಿನ್ನ ಆಶೀರ್ವಾದದಿಂದ ನಿನ್ನ ಸೇವಕನ ಮನೆಯಲ್ಲಿ ನಿತ್ಯ ಸೌಭಾಗ್ಯವಿರಲಿ” ಎಂದು ವಿಜ್ಞಾಪಿಸಿದನು.
  • KNV

    ಆದಕಾರಣ ಈಗ ನಿನ್ನ ದಾಸನ ಮನೆಯು ನಿನ್ನ ಮುಂದೆ ಸದಾಕಾಲಕ್ಕೂ ಇರುವ ಹಾಗೆ ಅದನ್ನು ಆಶೀರ್ವದಿಸಲು ನಿನ್ನ ಚಿತ್ತವಾಗಿರಲಿ, ಯಾಕಂದರೆ ಓ ಕರ್ತನಾದ ದೇವರೇ, ನೀನು ಅದನ್ನು ಹೇಳಿದಿ; ನಿನ್ನ ದಾಸನ ಮನೆಯು ಸದಾಕಾಲವೂ ನಿನ್ನ ಆಶೀರ್ವಾದದಿಂದ ಆಶೀರ್ವದಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿರಲಿ ಎಂದು ಹೇಳಿದನು.
  • ERVKN

    ದಯವಿಟ್ಟು ನನ್ನ ಕುಟುಂಬವನ್ನು ಆಶೀರ್ವದಿಸು. ಅದು ನಿನ್ನ ಸನ್ನಿಧಿಯಲ್ಲಿ ಎಂದೆಂದಿಗೂ ಮುಂದುವರಿಯಲಿ. ದೇವರಾದ ಯೆಹೋವನೇ, ಆಶ್ಚರ್ಯಕರವಾದ ವಾಗ್ದಾನಗಳನ್ನು ನೀನು ನನಗೆ ಮಾಡಿರುವೆ. ನಿನ್ನ ಆಶೀರ್ವಾದದಿಂದ ನನ್ನ ಕುಟುಂಬವು ಎಂದೆಂದಿಗೂ ಆಶೀರ್ವಾದವನ್ನು ಹೊಂದಲಿ” ಎಂದು ಪ್ರಾರ್ಥಿಸಿದನು.
  • KJV

    Therefore now let it please thee to bless the house of thy servant, that it may continue for ever before thee: for thou, O Lord GOD, hast spoken it: and with thy blessing let the house of thy servant be blessed for ever.
  • AMP

    Therefore now let it please You to bless the house of Your servant, that it may continue forever before You; for You, O Lord God, have spoken it, and with Your blessing let his house be blessed forever.
  • KJVP

    Therefore now H6258 W-ADV let it please H2794 thee to bless H1288 the house H1004 CMS of thy servant H5650 , that it may continue H1961 forever H5769 L-NMS before H6440 L-CMP-2MS thee : for H3588 CONJ thou H859 PPRO-2MS , O Lord H136 EDS GOD H3069 , hast spoken H1696 it : and with thy blessing H1293 let the house H1004 of thy servant H5650 be blessed H1288 forever H5769 .
  • YLT

    And now, begin and bless the house of Thy servant, to be unto the age before Thee, for Thou, Lord Jehovah, hast spoken, and by Thy blessing is the house of Thy servant blessed -- to the age.`
  • ASV

    now therefore let it please thee to bless the house of thy servant, that it may continue for ever before thee; for thou, O Lord Jehovah, hast spoken it: and with thy blessing let the house of thy servant be blessed for ever.
  • WEB

    now therefore let it please you to bless the house of your servant, that it may continue forever before you; for you, Lord Yahweh, have spoken it: and with your blessing let the house of your servant be blessed forever.
  • NASB

    Do, then, bless the house of your servant that it may be before you forever; for you, Lord GOD, have promised, and by your blessing the house of your servant shall be blessed forever."
  • ESV

    Now therefore may it please you to bless the house of your servant, so that it may continue forever before you. For you, O Lord GOD, have spoken, and with your blessing shall the house of your servant be blessed forever."
  • RV

    now therefore let it please thee to bless the house of thy servant, that it may continue for ever before thee: for thou, O Lord GOD, hast spoken it: and with thy blessing let the house of thy servant be blessed for ever.
  • RSV

    now therefore may it please thee to bless the house of thy servant, that it may continue for ever before thee; for thou, O Lord GOD, hast spoken, and with thy blessing shall the house of thy servant be blessed for ever."
  • NKJV

    "Now therefore, let it please You to bless the house of Your servant, that it may continue forever before You; for You, O Lord GOD, have spoken it, and with Your blessing let the house of Your servant be blessed forever."
  • MKJV

    Therefore, now, let it please You to bless the house of Your servant, to be forever before You. For You, O Lord Jehovah, have spoken. And with Your blessing let the house of Your servant be blessed forever.
  • AKJV

    Therefore now let it please you to bless the house of your servant, that it may continue for ever before you: for you, O Lord GOD, have spoken it: and with your blessing let the house of your servant be blessed for ever.
  • NRSV

    now therefore may it please you to bless the house of your servant, so that it may continue forever before you; for you, O Lord GOD, have spoken, and with your blessing shall the house of your servant be blessed forever."
  • NIV

    Now be pleased to bless the house of your servant, that it may continue for ever in your sight; for you, O Sovereign LORD, have spoken, and with your blessing the house of your servant will be blessed for ever."
  • NIRV

    "Now please bless my royal house. Then it will continue forever in your sight. Lord and King, you have spoken. Because you have given my royal house your blessing, it will be blessed forever."
  • NLT

    And now, may it please you to bless the house of your servant, so that it may continue forever before you. For you have spoken, and when you grant a blessing to your servant, O Sovereign LORD, it is an eternal blessing!"
  • MSG

    please, just one more thing: Bless my family; keep your eye on them always. You've already as much as said that you would, Master GOD! Oh, may your blessing be on my family permanently!"
  • GNB

    I ask you to bless my descendants so that they will continue to enjoy your favor. You, Sovereign LORD, have promised this, and your blessing will rest on my descendants forever."
  • NET

    Now be willing to bless your servant's dynasty so that it may stand permanently before you, for you, O sovereign LORD, have spoken. By your blessing may your servant's dynasty be blessed on into the future!"
  • ERVEN

    Now, please, bless my family. Let them stand before you and serve you forever. Lord God, you yourself said these things. You yourself blessed my family with a blessing that will continue forever."
ಒಟ್ಟು 29 ವಚನಗಳು, ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ ಪದ್ಯ 29 / 29
×

Alert

×

Kannada Letters Keypad References