IRVKN
4. ತೆಕೋವದ ಸ್ತ್ರೀಯು ಅರಸನ ಹತ್ತಿರ ಹೋಗಿ ಅವನ ಮುಂದೆ ನೆಲಕ್ಕೆ ಬಿದ್ದು, “ಅರಸನೇ ರಕ್ಷಿಸು” ಎಂದು ಕೂಗಿದಳು.
KNV
4. ಹಾಗೆಯೇ ತೆಕೋವಿನವಳಾದ ಆ ಸ್ತ್ರೀಯು ಅರಸನ ಸಂಗಡ ಮಾತನಾಡಿ ನೆಲಕ್ಕೆ ಬಿದ್ದು ಭಕ್ತಿ ಗೌರವದಿಂದ ವಂದಿಸಿ--ಅರಸೇ, ಸಹಾಯಮಾಡು ಎಂದು ಕೇಳಿ ಕೊಂಡಳು.
ERVKN
4. ತೆಕೋವದ ಆ ಸ್ತ್ರೀಯು ರಾಜನ ಬಳಿಗೆ ಬಂದಾಗ ಅವನಿಗೆ ಸಾಷ್ಟಾಂಗನಮಸ್ಕಾರ ಮಾಡಿ, “ರಾಜನೇ, ನನಗೆ ಸಹಾಯಮಾಡು” ಎಂದು ಹೇಳಿದಳು.
OCVKN
KJV
4. And when the woman of Tekoah spake to the king, she fell on her face to the ground, and did obeisance, and said, Help, O king.
AMP
4. When the woman of Tekoah spoke to the king, she fell on her face to the ground and did obeisance, and said, Help, O king!
KJVP
4. And when the woman H802 D-NFS of Tekoah H8621 spoke H559 W-VQY3FS to H413 PREP the king H4428 D-NMS , she fell H5307 W-VQY3FS on H5921 PREP her face H639 to the ground H776 NFS-3FS , and did obeisance H7812 , and said H559 W-VQY3FS , Help H3467 , O king H4428 .
YLT
4. And the woman of Tekoah speaketh unto the king, and falleth on her face to the earth, and doth obeisance, and saith, `Save, O king.`
ASV
4. And when the woman of Tekoa spake to the king, she fell on her face to the ground, and did obeisance, and said, Help, O king.
WEB
4. When the woman of Tekoa spoke to the king, she fell on her face to the ground, and did obeisance, and said, Help, O king.
NASB
4. So the woman of Tekoa went to the king and fell prostrate to the ground in homage, saying, "Help, your majesty!"
ESV
4. When the woman of Tekoa came to the king, she fell on her face to the ground and paid homage and said, "Save me, O king."
RV
4. And when the woman of Tekoa spake to the king, she fell on her face to the ground, and did obeisance, and said, Help, O king.
RSV
4. When the woman of Tekoa came to the king, she fell on her face to the ground, and did obeisance, and said, "Help, O king."
NKJV
4. And when the woman of Tekoa spoke to the king, she fell on her face to the ground and prostrated herself, and said, "Help, O king!"
MKJV
4. And the woman of Tekoah spoke to the king, and bowed and said, Save, O, King!
AKJV
4. And when the woman of Tekoah spoke to the king, she fell on her face to the ground, and did obeisance, and said, Help, O king.
NRSV
4. When the woman of Tekoa came to the king, she fell on her face to the ground and did obeisance, and said, "Help, O king!"
NIV
4. When the woman from Tekoa went to the king, she fell with her face to the ground to pay him honour, and she said, "Help me, O king!"
NIRV
4. The woman from Tekoa went to the king. She bowed down with her face toward the ground. She did it to show him respect. She said, "King David, please help me!"
NLT
4. When the woman from Tekoa approached the king, she bowed with her face to the ground in deep respect and cried out, "O king! Help me!"
MSG
4. The woman of Tekoa went to the king, bowed deeply before him in homage, and said, "O King, help!"
GNB
4. The woman went to the king, bowed down to the ground in respect, and said, "Help me, Your Majesty!"
NET
4. So the Tekoan woman went to the king. She bowed down with her face to the ground in deference to him and said, "Please help me, O king!"
ERVEN
4. Then the woman from Tekoa talked to the king. She bowed with her face to the ground. Then she said, "King, please help me!"