ಪವಿತ್ರ ಬೈಬಲ್

ಇಂಡಿಯನ್ ರಿವೈಸ್ಡ್ ವೆರ್ಸನ್ (ISV)
2 ಸಮುವೇಲನು
IRVKN
23. ಈಗ ಸತ್ತುಹೋದನಲ್ಲಾ. ನಾನೇಕೆ ಉಪವಾಸಮಾಡಬೇಕು? ಅವನನ್ನು ಹಿಂದಕ್ಕೆ ತರುವುದು ನನ್ನಿಂದಾದೀತೆ? ನಾನಾಗಿ ಅವನ ಬಳಿಗೆ ಹೋಗಬೇಕೇ ಹೊರತು ಅವನು ನನ್ನ ಬಳಿಗೆ ಬರುವುದಿಲ್ಲ” ಎಂದು ಉತ್ತರ ಕೊಟ್ಟನು.

KNV
23. ಆದರೆ ಈಗ ಸತ್ತಿದೆ ಯಲ್ಲಾ; ನಾನು ಉಪವಾಸ ಮಾಡುವದು ಯಾಕೆ? ನಾನು ಅದನ್ನು ತಿರಿಗಿ ಬರಮಾಡಬಲ್ಲೆನೋ? ನಾನು ಅದರ ಬಳಿಗೆ ಹೋಗುವೆನು; ಆದರೆ ಅದು ನನ್ನ ಬಳಿಗೆ ತಿರಿಗಿ ಬರುವದಿಲ್ಲ ಅಂದನು.

ERVKN
23. ಆದರೆ ಈಗ ಮಗು ಸತ್ತುಹೋಗಿದೆ. ಆದ್ದರಿಂದ ಈಗ ನಾನೇಕೆ ಉಪವಾಸಮಾಡಬೇಕು? ಆ ಮಗುವಿಗೆ ಮತ್ತೆ ನಾನು ಜೀವವನ್ನು ಕೊಡಲು ಸಾಧ್ಯವೇ? ಇಲ್ಲ! ಎಂದಾದರೂ ಒಂದು ದಿನ ನಾನು ಅವನ ಬಳಿಗೆ ಹೋಗುತ್ತೇನೆ. ಆದರೆ ಅವನು ನನ್ನ ಬಳಿಗೆ ಹಿಂದಿರುಗುವುದಿಲ್ಲ” ಎಂದನು.

OCVKN



KJV
23. But now he is dead, wherefore should I fast? can I bring him back again? I shall go to him, but he shall not return to me.

AMP
23. But now he is dead; why should I fast? Can I bring him back again? I shall go to him, but he will not return to me.

KJVP
23. But now H6258 W-ADV he is dead H4191 , wherefore H4100 L-IPRO should I H589 PPRO-1MS fast H6684 ? can H3201 I bring him back H7725 again H5750 ADV ? I H589 PPRO-1MS shall go H1980 to H413 PREP-3MS him , but he H1931 W-PPRO-3MS shall not H3808 ADV return H7725 VQY3MS to H413 me .

YLT
23. and now, he hath died, why [is] this -- I fast? am I able to bring him back again? I am going unto him, and he doth not turn back unto me.`

ASV
23. But now he is dead, wherefore should I fast? can I bring him back again? I shall go to him, but he will not return to me.

WEB
23. But now he is dead, why should I fast? can I bring him back again? I shall go to him, but he will not return to me.

NASB
23. But now he is dead. Why should I fast? Can I bring him back again? I shall go to him, but he will not return to me."

ESV
23. But now he is dead. Why should I fast? Can I bring him back again? I shall go to him, but he will not return to me."

RV
23. But now he is dead, wherefore should I fast? can I bring him back again? I shall go to him, but he shall not return to me.

RSV
23. But now he is dead; why should I fast? Can I bring him back again? I shall go to him, but he will not return to me."

NKJV
23. "But now he is dead; why should I fast? Can I bring him back again? I shall go to him, but he shall not return to me."

MKJV
23. But now he is dead; why should I fast? Can I bring him back again? I shall go to him, but he shall not return to me.

AKJV
23. But now he is dead, why should I fast? can I bring him back again? I shall go to him, but he shall not return to me.

NRSV
23. But now he is dead; why should I fast? Can I bring him back again? I shall go to him, but he will not return to me."

NIV
23. But now that he is dead, why should I fast? Can I bring him back again? I will go to him, but he will not return to me."

NIRV
23. But now he's dead. So why should I go without eating? Can I bring him back to life again? Someday I'll go to him. But he won't return to me."

NLT
23. But why should I fast when he is dead? Can I bring him back again? I will go to him one day, but he cannot return to me."

MSG
23. But now that he's dead, why fast? Can I bring him back now? I can go to him, but he can't come to me."

GNB
23. But now that he is dead, why should I fast? Could I bring the child back to life? I will some day go to where he is, but he can never come back to me."

NET
23. But now he is dead. Why should I fast? Am I able to bring him back? I will go to him, but he cannot return to me!'"

ERVEN
23. But now the baby is dead, so why should I refuse to eat? Can I bring the baby back to life? No. Some day I will go to him, but he cannot come back to me."



ಒಟ್ಟು 31 ವಚನಗಳು, ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ ಪದ್ಯ 23 / 31
  • ಈಗ ಸತ್ತುಹೋದನಲ್ಲಾ. ನಾನೇಕೆ ಉಪವಾಸಮಾಡಬೇಕು? ಅವನನ್ನು ಹಿಂದಕ್ಕೆ ತರುವುದು ನನ್ನಿಂದಾದೀತೆ? ನಾನಾಗಿ ಅವನ ಬಳಿಗೆ ಹೋಗಬೇಕೇ ಹೊರತು ಅವನು ನನ್ನ ಬಳಿಗೆ ಬರುವುದಿಲ್ಲ” ಎಂದು ಉತ್ತರ ಕೊಟ್ಟನು.
  • KNV

    ಆದರೆ ಈಗ ಸತ್ತಿದೆ ಯಲ್ಲಾ; ನಾನು ಉಪವಾಸ ಮಾಡುವದು ಯಾಕೆ? ನಾನು ಅದನ್ನು ತಿರಿಗಿ ಬರಮಾಡಬಲ್ಲೆನೋ? ನಾನು ಅದರ ಬಳಿಗೆ ಹೋಗುವೆನು; ಆದರೆ ಅದು ನನ್ನ ಬಳಿಗೆ ತಿರಿಗಿ ಬರುವದಿಲ್ಲ ಅಂದನು.
  • ERVKN

    ಆದರೆ ಈಗ ಮಗು ಸತ್ತುಹೋಗಿದೆ. ಆದ್ದರಿಂದ ಈಗ ನಾನೇಕೆ ಉಪವಾಸಮಾಡಬೇಕು? ಆ ಮಗುವಿಗೆ ಮತ್ತೆ ನಾನು ಜೀವವನ್ನು ಕೊಡಲು ಸಾಧ್ಯವೇ? ಇಲ್ಲ! ಎಂದಾದರೂ ಒಂದು ದಿನ ನಾನು ಅವನ ಬಳಿಗೆ ಹೋಗುತ್ತೇನೆ. ಆದರೆ ಅವನು ನನ್ನ ಬಳಿಗೆ ಹಿಂದಿರುಗುವುದಿಲ್ಲ” ಎಂದನು.
  • KJV

    But now he is dead, wherefore should I fast? can I bring him back again? I shall go to him, but he shall not return to me.
  • AMP

    But now he is dead; why should I fast? Can I bring him back again? I shall go to him, but he will not return to me.
  • KJVP

    But now H6258 W-ADV he is dead H4191 , wherefore H4100 L-IPRO should I H589 PPRO-1MS fast H6684 ? can H3201 I bring him back H7725 again H5750 ADV ? I H589 PPRO-1MS shall go H1980 to H413 PREP-3MS him , but he H1931 W-PPRO-3MS shall not H3808 ADV return H7725 VQY3MS to H413 me .
  • YLT

    and now, he hath died, why is this -- I fast? am I able to bring him back again? I am going unto him, and he doth not turn back unto me.`
  • ASV

    But now he is dead, wherefore should I fast? can I bring him back again? I shall go to him, but he will not return to me.
  • WEB

    But now he is dead, why should I fast? can I bring him back again? I shall go to him, but he will not return to me.
  • NASB

    But now he is dead. Why should I fast? Can I bring him back again? I shall go to him, but he will not return to me."
  • ESV

    But now he is dead. Why should I fast? Can I bring him back again? I shall go to him, but he will not return to me."
  • RV

    But now he is dead, wherefore should I fast? can I bring him back again? I shall go to him, but he shall not return to me.
  • RSV

    But now he is dead; why should I fast? Can I bring him back again? I shall go to him, but he will not return to me."
  • NKJV

    "But now he is dead; why should I fast? Can I bring him back again? I shall go to him, but he shall not return to me."
  • MKJV

    But now he is dead; why should I fast? Can I bring him back again? I shall go to him, but he shall not return to me.
  • AKJV

    But now he is dead, why should I fast? can I bring him back again? I shall go to him, but he shall not return to me.
  • NRSV

    But now he is dead; why should I fast? Can I bring him back again? I shall go to him, but he will not return to me."
  • NIV

    But now that he is dead, why should I fast? Can I bring him back again? I will go to him, but he will not return to me."
  • NIRV

    But now he's dead. So why should I go without eating? Can I bring him back to life again? Someday I'll go to him. But he won't return to me."
  • NLT

    But why should I fast when he is dead? Can I bring him back again? I will go to him one day, but he cannot return to me."
  • MSG

    But now that he's dead, why fast? Can I bring him back now? I can go to him, but he can't come to me."
  • GNB

    But now that he is dead, why should I fast? Could I bring the child back to life? I will some day go to where he is, but he can never come back to me."
  • NET

    But now he is dead. Why should I fast? Am I able to bring him back? I will go to him, but he cannot return to me!'"
  • ERVEN

    But now the baby is dead, so why should I refuse to eat? Can I bring the baby back to life? No. Some day I will go to him, but he cannot come back to me."
ಒಟ್ಟು 31 ವಚನಗಳು, ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ ಪದ್ಯ 23 / 31
×

Alert

×

Kannada Letters Keypad References