IRVKN
34. ನನಗಾಗಿಯೂ, ನನ್ನ ಸೇವಕನಾದ ದಾವೀದನಿಗಾಗಿಯೂ ಈ ಪಟ್ಟಣವನ್ನು ಉಳಿಸಿ ಕಾಪಾಡುವೆನು” ಎಂದು ವಾಗ್ದಾನ ಮಾಡಿದ್ದಾನೆ.
KNV
34. ನನ್ನ ನಿಮಿತ್ತವೂ ನನ್ನ ಸೇವಕನಾದ ದಾವೀದನ ನಿಮಿತ್ತವೂ ನಾನು ಈ ಪಟ್ಟಣವನ್ನು ಕಾಪಾಡಿ ಅದನ್ನು ರಕ್ಷಿಸುವೆನು ಎಂಬದೇ.
ERVKN
34. ನಾನು ಈ ನಗರವನ್ನು ಕಾಪಾಡುತ್ತೇನೆ ಮತ್ತು ಇದನ್ನು ರಕ್ಷಿಸುತ್ತೇನೆ. ನನಗಾಗಿಯೂ ನನ್ನ ಸೇವಕನಾದ ದಾವೀದನಿಗಾಗಿಯೂ ನಾನು ಇದನ್ನು ಮಾಡುತ್ತೇನೆ.’ ”
OCVKN
KJV
34. For I will defend this city, to save it, for mine own sake, and for my servant David’s sake.
AMP
34. For I will defend this city to save it, for My own sake and for My servant David's sake.
KJVP
34. For I will defend H1598 this H2063 D-DFS city H5892 D-GFS , to save H3467 it , for mine own sake H4616 , and for my servant H5650 David H1732 MMS \'s sake H4616 .
YLT
34. And I have covered over this city, To save it, for Mine own sake, And for the sake of David My servant.`
ASV
34. For I will defend this city to save it, for mine own sake, and for my servant Davids sake.
WEB
34. For I will defend this city to save it, for my own sake, and for my servant David's sake.
NASB
34. I will shield and save this city for my own sake, and for the sake of my servant David.'"
ESV
34. For I will defend this city to save it, for my own sake and for the sake of my servant David."
RV
34. For I will defend this city to save it, for mine own sake, and for my servant David-s sake.
RSV
34. For I will defend this city to save it, for my own sake and for the sake of my servant David."
NKJV
34. 'For I will defend this city, to save it For My own sake and for My servant David's sake.' "
MKJV
34. For I will defend this city, to save it for My own sake and for My servant David's sake.
AKJV
34. For I will defend this city, to save it, for my own sake, and for my servant David's sake.
NRSV
34. For I will defend this city to save it, for my own sake and for the sake of my servant David."
NIV
34. I will defend this city and save it, for my sake and for the sake of David my servant."
NIRV
34. " 'I will guard this city and save it. I will do it for myself. And I will do it for my servant David.' "
NLT
34. For my own honor and for the sake of my servant David, I will defend this city and protect it."
MSG
34. I'll shield this city, I'll save this city, for my sake and for David's sake.
GNB
34. I will defend this city and protect it, for the sake of my own honor and because of the promise I made to my servant David.' "
NET
34. I will shield this city and rescue it for the sake of my reputation and because of my promise to David my servant.'"
ERVEN
34. I will protect this city and save it. I will do this for myself and for my servant David.'"