ಪವಿತ್ರ ಬೈಬಲ್

ಇಂಡಿಯನ್ ರಿವೈಸ್ಡ್ ವೆರ್ಸನ್ (ISV)
2 ಪೂರ್ವಕಾಲವೃತ್ತಾ
IRVKN
18. ರೆಹಬ್ಬಾಮನು ಬಿಟ್ಟೀಕೆಲಸದವರ ಮೇಲ್ವಿಚಾರಕನಾದ ಹದೋರಾಮನನ್ನು ಇಸ್ರಾಯೇಲರ ಬಳಿಗೆ ಕಳುಹಿಸಿದಾಗ, ಅವರು ಅವನನ್ನು ಕಲ್ಲೆಸೆದು ಕೊಂದರು. ಆಗ ಅರಸನಾದ ರೆಹಬ್ಬಾಮನು ಬೇಗನೆ ರಥವನ್ನೇರಿ ಯೆರೂಸಲೇಮಿಗೆ ಓಡಿ ಹೋದನು.

KNV
18. ಆಗ ರೆಹಬ್ಬಾಮನು ಕಪ್ಪಕ್ಕೆ ಗೊತ್ತುಗಾರನಾದ ಹದೋರಾಮನನ್ನು ಕಳು ಹಿಸಲು ಇಸ್ರಾಯೇಲಿನ ಮಕ್ಕಳು ಅವನ ಮೇಲೆ ಕಲ್ಲೆಸೆದು ಕೊಂದುಹಾಕಿದರು, ಆದದರಿಂದ ಅರಸನಾದ ರೆಹಬ್ಬಾಮನು ಯೆರೂಸಲೇಮಿಗೆ ಓಡಿಹೋಗಲು ಆತುರಪಟ್ಟು ತನ್ನ ರಥವನ್ನೇರಿದನು.ಹೀಗೆ ಇಂದಿನ ವರೆಗೂ ಇಸ್ರಾಯೇಲ್ಯರು ದಾವೀದನ ಮನೆಗೆ ವಿರೋಧವಾಗಿ ತಿರುಗಿಬಿದ್ದರು.

ERVKN
18. ಹದೋರಾಮನು ಬಿಟ್ಟೀಕೆಲಸ ಮಾಡುತ್ತಿದ್ದವರ ಅಧಿಕಾರಿ. ಅವನನ್ನು ರೆಹಬ್ಬಾಮನು ಇಸ್ರೇಲರ ಬಳಿಗೆ ಕಳುಹಿಸಿದನು. ಆದರೆ ಇಸ್ರೇಲರು ಅವನ ಮೇಲೆ ಕಲ್ಲೆಸೆದು ಕೊಂದರು. ಇದನ್ನು ನೋಡಿದ ರೆಹಬ್ಬಾಮನು ಓಡಿಹೋಗಿ ತನ್ನ ರಥವನ್ನು ಏರಿ ಅಲ್ಲಿಂದ ತಪ್ಪಿಸಿಕೊಂಡು ಜೆರುಸಲೇಮಿಗೆ ಬಂದನು.



KJV
18. Then king Rehoboam sent Hadoram that [was] over the tribute; and the children of Israel stoned him with stones, that he died. But king Rehoboam made speed to get him up to [his] chariot, to flee to Jerusalem.

AMP
18. Then King Rehoboam sent Hadoram, who was over the forced labor, and the Israelites stoned him and he died. But King Rehoboam hastened to get up to his royal chariot to flee to Jerusalem.

KJVP
18. Then king H4428 D-NMS Rehoboam H7346 sent H7971 W-VQY3MS Hadoram H1913 that H834 RPRO [ was ] over H5921 PREP the tribute H4522 ; and the children H1121 of Israel H3478 stoned H7275 him with stones H68 GFS , that he died H4191 . But king H4428 Rehoboam H7346 made speed H553 to get him up H5927 to [ his ] chariot H4818 , to flee H5127 to Jerusalem H3389 .

YLT
18. And king Rehoboam sendeth Hadoram, who [is] over the tribute, and the sons of Israel cast at him stones, and he dieth; and king Rehoboam hath strengthened himself to go up into a chariot to flee to Jerusalem;

ASV
18. Then king Rehoboam sent Hadoram, who was over the men subject to taskwork; and the children of Israel stoned him to death with stones. And king Rehoboam made speed to get him up to his chariot, to flee to Jerusalem.

WEB
18. Then king Rehoboam sent Hadoram, who was over the men subject to forced labor; and the children of Israel stoned him to death with stones. King Rehoboam made speed to get him up to his chariot, to flee to Jerusalem.

NASB
18. King Rehoboam then sent out Hadoram, who was superintendent of the forced labor, but the Israelites stoned him to death. Rehoboam himself managed to mount his chariot and flee to Jerusalem.

ESV
18. Then King Rehoboam sent Hadoram, who was taskmaster over the forced labor, and the people of Israel stoned him to death with stones. And King Rehoboam quickly mounted his chariot to flee to Jerusalem.

RV
18. Then king Rehoboam sent Hadoram, who was over the levy; and the children of Israel stoned him with stones, that he died. And king Rehoboam made speed to get him up to his chariot, to flee to Jerusalem.

RSV
18. Then King Rehoboam sent Hadoram, who was taskmaster over the forced labor, and the people of Israel stoned him to death with stones. And King Rehoboam made haste to mount his chariot, to flee to Jerusalem.

NKJV
18. Then King Rehoboam sent Hadoram, who [was] in charge of revenue; but the children of Israel stoned him with stones, and he died. Therefore King Rehoboam mounted [his] chariot in haste to flee to Jerusalem.

MKJV
18. And King Rehoboam sent Hadoram, who was over the forced labor. And the sons of Israel stoned him with stones so that he died. But King Rehoboam was warned to get up into his chariot to flee to Jerusalem.

AKJV
18. Then king Rehoboam sent Hadoram that was over the tribute; and the children of Israel stoned him with stones, that he died. But king Rehoboam made speed to get him up to his chariot, to flee to Jerusalem.

NRSV
18. When King Rehoboam sent Hadoram, who was taskmaster over the forced labor, the people of Israel stoned him to death. King Rehoboam hurriedly mounted his chariot to flee to Jerusalem.

NIV
18. King Rehoboam sent out Adoniram, who was in charge of forced labour, but the Israelites stoned him to death. King Rehoboam, however, managed to get into his chariot and escape to Jerusalem.

NIRV
18. Adoniram was in charge of those who were forced to work hard for King Rehoboam. The king sent him out among the Israelites. But they killed him by throwing stones at him. Rehoboam was able to get away in his chariot. He escaped to Jerusalem.

NLT
18. King Rehoboam sent Adoniram, who was in charge of the labor force, to restore order, but the people of Israel stoned him to death. When this news reached King Rehoboam, he quickly jumped into his chariot and fled to Jerusalem.

MSG
18. When King Rehoboam next sent out Adoniram, head of the workforce, the Israelites ganged up on him, pelted him with stones, and killed him. King Rehoboam jumped in his chariot and escaped to Jerusalem as fast as he could.

GNB
18. Then King Rehoboam sent Adoniram, who was in charge of the forced labor, to go to the Israelites, but they stoned him to death. At this, Rehoboam hurriedly got in his chariot and escaped to Jerusalem.

NET
18. King Rehoboam sent Hadoram, the supervisor of the work crews, out after them, but the Israelites stoned him to death. King Rehoboam managed to jump into his chariot and escape to Jerusalem.

ERVEN
18. A man named Adoniram was one of the men who directed the workers. King Rehoboam sent Adoniram to talk to the people, but the Israelites threw stones at him until he died. King Rehoboam ran to his chariot and escaped to Jerusalem.



ಟಿಪ್ಪಣಿಗಳು

No Verse Added

ಒಟ್ಟು 19 ವಚನಗಳು, ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ ಪದ್ಯ 18 / 19
1 2 3 4 5 6 7 8 9
10 11 12 13 14 15 16 17 18 19
  • ರೆಹಬ್ಬಾಮನು ಬಿಟ್ಟೀಕೆಲಸದವರ ಮೇಲ್ವಿಚಾರಕನಾದ ಹದೋರಾಮನನ್ನು ಇಸ್ರಾಯೇಲರ ಬಳಿಗೆ ಕಳುಹಿಸಿದಾಗ, ಅವರು ಅವನನ್ನು ಕಲ್ಲೆಸೆದು ಕೊಂದರು. ಆಗ ಅರಸನಾದ ರೆಹಬ್ಬಾಮನು ಬೇಗನೆ ರಥವನ್ನೇರಿ ಯೆರೂಸಲೇಮಿಗೆ ಓಡಿ ಹೋದನು.
  • KNV

    ಆಗ ರೆಹಬ್ಬಾಮನು ಕಪ್ಪಕ್ಕೆ ಗೊತ್ತುಗಾರನಾದ ಹದೋರಾಮನನ್ನು ಕಳು ಹಿಸಲು ಇಸ್ರಾಯೇಲಿನ ಮಕ್ಕಳು ಅವನ ಮೇಲೆ ಕಲ್ಲೆಸೆದು ಕೊಂದುಹಾಕಿದರು, ಆದದರಿಂದ ಅರಸನಾದ ರೆಹಬ್ಬಾಮನು ಯೆರೂಸಲೇಮಿಗೆ ಓಡಿಹೋಗಲು ಆತುರಪಟ್ಟು ತನ್ನ ರಥವನ್ನೇರಿದನು.ಹೀಗೆ ಇಂದಿನ ವರೆಗೂ ಇಸ್ರಾಯೇಲ್ಯರು ದಾವೀದನ ಮನೆಗೆ ವಿರೋಧವಾಗಿ ತಿರುಗಿಬಿದ್ದರು.
  • ERVKN

    ಹದೋರಾಮನು ಬಿಟ್ಟೀಕೆಲಸ ಮಾಡುತ್ತಿದ್ದವರ ಅಧಿಕಾರಿ. ಅವನನ್ನು ರೆಹಬ್ಬಾಮನು ಇಸ್ರೇಲರ ಬಳಿಗೆ ಕಳುಹಿಸಿದನು. ಆದರೆ ಇಸ್ರೇಲರು ಅವನ ಮೇಲೆ ಕಲ್ಲೆಸೆದು ಕೊಂದರು. ಇದನ್ನು ನೋಡಿದ ರೆಹಬ್ಬಾಮನು ಓಡಿಹೋಗಿ ತನ್ನ ರಥವನ್ನು ಏರಿ ಅಲ್ಲಿಂದ ತಪ್ಪಿಸಿಕೊಂಡು ಜೆರುಸಲೇಮಿಗೆ ಬಂದನು.
  • KJV

    Then king Rehoboam sent Hadoram that was over the tribute; and the children of Israel stoned him with stones, that he died. But king Rehoboam made speed to get him up to his chariot, to flee to Jerusalem.
  • AMP

    Then King Rehoboam sent Hadoram, who was over the forced labor, and the Israelites stoned him and he died. But King Rehoboam hastened to get up to his royal chariot to flee to Jerusalem.
  • KJVP

    Then king H4428 D-NMS Rehoboam H7346 sent H7971 W-VQY3MS Hadoram H1913 that H834 RPRO was over H5921 PREP the tribute H4522 ; and the children H1121 of Israel H3478 stoned H7275 him with stones H68 GFS , that he died H4191 . But king H4428 Rehoboam H7346 made speed H553 to get him up H5927 to his chariot H4818 , to flee H5127 to Jerusalem H3389 .
  • YLT

    And king Rehoboam sendeth Hadoram, who is over the tribute, and the sons of Israel cast at him stones, and he dieth; and king Rehoboam hath strengthened himself to go up into a chariot to flee to Jerusalem;
  • ASV

    Then king Rehoboam sent Hadoram, who was over the men subject to taskwork; and the children of Israel stoned him to death with stones. And king Rehoboam made speed to get him up to his chariot, to flee to Jerusalem.
  • WEB

    Then king Rehoboam sent Hadoram, who was over the men subject to forced labor; and the children of Israel stoned him to death with stones. King Rehoboam made speed to get him up to his chariot, to flee to Jerusalem.
  • NASB

    King Rehoboam then sent out Hadoram, who was superintendent of the forced labor, but the Israelites stoned him to death. Rehoboam himself managed to mount his chariot and flee to Jerusalem.
  • ESV

    Then King Rehoboam sent Hadoram, who was taskmaster over the forced labor, and the people of Israel stoned him to death with stones. And King Rehoboam quickly mounted his chariot to flee to Jerusalem.
  • RV

    Then king Rehoboam sent Hadoram, who was over the levy; and the children of Israel stoned him with stones, that he died. And king Rehoboam made speed to get him up to his chariot, to flee to Jerusalem.
  • RSV

    Then King Rehoboam sent Hadoram, who was taskmaster over the forced labor, and the people of Israel stoned him to death with stones. And King Rehoboam made haste to mount his chariot, to flee to Jerusalem.
  • NKJV

    Then King Rehoboam sent Hadoram, who was in charge of revenue; but the children of Israel stoned him with stones, and he died. Therefore King Rehoboam mounted his chariot in haste to flee to Jerusalem.
  • MKJV

    And King Rehoboam sent Hadoram, who was over the forced labor. And the sons of Israel stoned him with stones so that he died. But King Rehoboam was warned to get up into his chariot to flee to Jerusalem.
  • AKJV

    Then king Rehoboam sent Hadoram that was over the tribute; and the children of Israel stoned him with stones, that he died. But king Rehoboam made speed to get him up to his chariot, to flee to Jerusalem.
  • NRSV

    When King Rehoboam sent Hadoram, who was taskmaster over the forced labor, the people of Israel stoned him to death. King Rehoboam hurriedly mounted his chariot to flee to Jerusalem.
  • NIV

    King Rehoboam sent out Adoniram, who was in charge of forced labour, but the Israelites stoned him to death. King Rehoboam, however, managed to get into his chariot and escape to Jerusalem.
  • NIRV

    Adoniram was in charge of those who were forced to work hard for King Rehoboam. The king sent him out among the Israelites. But they killed him by throwing stones at him. Rehoboam was able to get away in his chariot. He escaped to Jerusalem.
  • NLT

    King Rehoboam sent Adoniram, who was in charge of the labor force, to restore order, but the people of Israel stoned him to death. When this news reached King Rehoboam, he quickly jumped into his chariot and fled to Jerusalem.
  • MSG

    When King Rehoboam next sent out Adoniram, head of the workforce, the Israelites ganged up on him, pelted him with stones, and killed him. King Rehoboam jumped in his chariot and escaped to Jerusalem as fast as he could.
  • GNB

    Then King Rehoboam sent Adoniram, who was in charge of the forced labor, to go to the Israelites, but they stoned him to death. At this, Rehoboam hurriedly got in his chariot and escaped to Jerusalem.
  • NET

    King Rehoboam sent Hadoram, the supervisor of the work crews, out after them, but the Israelites stoned him to death. King Rehoboam managed to jump into his chariot and escape to Jerusalem.
  • ERVEN

    A man named Adoniram was one of the men who directed the workers. King Rehoboam sent Adoniram to talk to the people, but the Israelites threw stones at him until he died. King Rehoboam ran to his chariot and escaped to Jerusalem.
ಒಟ್ಟು 19 ವಚನಗಳು, ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ ಪದ್ಯ 18 / 19
1 2 3 4 5 6 7 8 9
10 11 12 13 14 15 16 17 18 19
Common Bible Languages
West Indian Languages
×

Alert

×

kannada Letters Keypad References