IRVKN
39. ಎಲ್ಲಾ ಜನರೂ ನದಿದಾಟಿದರು. ಅರಸನು ನದಿ ದಾಟಿದ ಮೇಲೆ ಬರ್ಜಿಲ್ಲೈಯನ್ನು ಮುದ್ದಿಟ್ಟು ಆಶೀರ್ವದಿಸಿದನು. ಅನಂತರ ಬರ್ಜಿಲ್ಲೈಯು ತನ್ನ ಊರಿಗೆ ಹೋದನು.
KNV
39. ಜನರೆಲ್ಲರು ಯೊರ್ದನನ್ನು ದಾಟಿದರು. ಅರಸನು ದಾಟಿ ಬಂದಾಗ ಬರ್ಜಿಲ್ಲೈ ಯನ್ನು ಮುದ್ದಿಟ್ಟು ಅವನನ್ನು ಆಶೀರ್ವದಿಸಿದನು.
ERVKN
39. ರಾಜನು ಬರ್ಜಿಲ್ಲೈಯನಿಗೆ ಮುದ್ದಿಟ್ಟು ಆಶೀರ್ವದಿಸಿದನು. ಬರ್ಜಿಲ್ಲೈಯನು ಮನೆಗೆ ಹಿಂದಿರುಗಿದನು. ರಾಜನು ತನ್ನ ಜನರೆಲ್ಲರೊಂದಿಗೆ ನದಿಯನ್ನು ದಾಟಿದನು.
OCVKN
KJV
39. And all the people went over Jordan. And when the king was come over, the king kissed Barzillai, and blessed him; and he returned unto his own place.
AMP
39. So all the people went over the Jordan. When the king had crossed over, he kissed Barzillai and blessed him, and [the great man] returned to his own place.
KJVP
39. And all H3605 NMS the people H5971 went over H5674 W-VQY3MS Jordan H3383 D-EFS . And when the king H4428 was come over H5674 , the king H4428 D-NMS kissed H5401 Barzillai H1271 , and blessed H1288 him ; and he returned H7725 unto his own place H4725 .
YLT
39. And all the people pass over the Jordan, and the king hath passed over, and the king giveth a kiss to Barzillai, and blesseth him, and he turneth back to his place.
ASV
39. And all the people went over the Jordan, and the king went over: and the king kissed Barzillai, and blessed him; and he returned unto his own place.
WEB
39. All the people went over the Jordan, and the king went over: and the king kissed Barzillai, and blessed him; and he returned to his own place.
NASB
39. Then the king said to him, "Chimham shall come over with me, and I will do for him as you would wish. And anything else you would like me to do for you, I will do."
ESV
39. Then all the people went over the Jordan, and the king went over. And the king kissed Barzillai and blessed him, and he returned to his own home.
RV
39. And all the people went over Jordan, and the king went over: and the king kissed Barzillai, and blessed him; and he returned unto his own place.
RSV
39. Then all the people went over the Jordan, and the king went over; and the king kissed Barzillai and blessed him, and he returned to his own home.
NKJV
39. Then all the people went over the Jordan. And when the king had crossed over, the king kissed Barzillai and blessed him, and he returned to his own place.
MKJV
39. And all the people went over Jordan. And when the king had come over, the king kissed Barzillai, and blessed him. And he returned to his place.
AKJV
39. And all the people went over Jordan. And when the king was come over, the king kissed Barzillai, and blessed him; and he returned to his own place.
NRSV
39. Then all the people crossed over the Jordan, and the king crossed over; the king kissed Barzillai and blessed him, and he returned to his own home.
NIV
39. So all the people crossed the Jordan, and then the king crossed over. The king kissed Barzillai and gave him his blessing, and Barzillai returned to his home.
NIRV
39. So all of the people went across the Jordan River. Then the king crossed over. The king kissed Barzillai and gave him his blessing. And Barzillai went back home.
NLT
39. So all the people crossed the Jordan with the king. After David had blessed and embraced him, Barzillai returned to his own home.
MSG
39. The army crossed the Jordan but the king stayed. The king kissed and blessed Barzillai, who then returned home.
GNB
39. Then David and all of his men crossed the Jordan. He kissed Barzillai and gave him his blessing, and Barzillai went back home.
NET
39. So all the people crossed the Jordan, as did the king. After the king had kissed him and blessed him, Barzillai returned to his home.
ERVEN
39. The king kissed Barzillai and blessed him. Barzillai went back home, and the king and all the people went across the river.