ಪವಿತ್ರ ಬೈಬಲ್

ಇಂಡಿಯನ್ ರಿವೈಸ್ಡ್ ವೆರ್ಸನ್ (ISV)
1 ಸಮುವೇಲನು
IRVKN
15. ಆ ಜನರು ನಮಗೆ ಬಹಳ ಉಪಕಾರ ಮಾಡಿದವರು. ನಾವು ಅವರೊಡನೆ ಮರುಭೂಮಿಯಲ್ಲಿದ್ದ ಕಾಲವೆಲ್ಲಾ ಅವರು ನಮಗೆ ಏನೂ ತೊಂದರೆಕೊಡಲಿಲ್ಲ, ನಾವು ನಷ್ಟಹೊಂದಲಿಲ್ಲ.

KNV
15. ಆ ಮನುಷ್ಯರು ನಮಗೆ ಬಹಳ ಉಪಕಾರಿಗಳಾಗಿದ್ದರು. ನಾವು ಹೊರಗೆ ಇರುವಾಗ ಅವರು ನಮ್ಮಲ್ಲಿ ಸಂಚರಿಸುತ್ತಿದ್ದ ದಿನ ಗಳೆಲ್ಲಾ ನಾವು ತೊಂದರೆಪಡಲಿಲ್ಲ; ಒಂದನ್ನಾದರೂ ಕಳಕೊಳ್ಳಲಿಲ್ಲ.

ERVKN
15. ಈ ಜನರು ನಮಗೆ ಬಹಳ ಒಳ್ಳೆಯವರಾಗಿದ್ದರು. ನಾವು ಆಡುಗಳೊಂದಿಗೆ ಹೊಲಗಳಿಗೆ ಹೋಗಿದ್ದಾಗ ದಾವೀದನ ಜನರು ಆ ಸಮಯದಲ್ಲೆಲ್ಲ ನಮ್ಮ ಜೊತೆಗಿದ್ದರು! ಅವರು ನಮಗೆ ಯಾವುದೇ ಕೆಡುಕನ್ನು ಮಾಡಲಿಲ್ಲ! ಅವರು ನಮ್ಮೊಂದಿಗಿದ್ದ ಸಮಯದಲ್ಲೆಲ್ಲ ನಮ್ಮಿಂದ ಏನನ್ನೂ ಕದಿಯಲಿಲ್ಲ!

OCVKN



KJV
15. But the men [were] very good unto us, and we were not hurt, neither missed we any thing, as long as we were conversant with them, when we were in the fields:

AMP
15. But David's men were very good to us, and we were not harmed, nor did we miss anything as long as we went with them, when we were in the fields.

KJVP
15. But the men H376 [ were ] very H3966 ADV good H2896 unto us , and we were not H3808 W-NPAR hurt H3637 , neither H3808 W-NPAR missed H6485 we any thing H3972 NMS , as long as NMS we were conversant H1980 with H854 PREP-3MP them , when we were H1961 in the fields H7704 :

YLT
15. and the men [are] very good to us, and have not put us to shame, and we have not looked after anything all the days we have gone up and down with them, in our being in the field;

ASV
15. But the men were very good unto us, and we were not hurt, neither missed we anything, as long as we went with them, when we were in the fields:

WEB
15. But the men were very good to us, and we were not hurt, neither missed we anything, as long as we went with them, when we were in the fields:

NASB
15. Yet these men were very good to us. We were done no injury, neither did we miss anything all the while we were living among them during our stay in the open country.

ESV
15. Yet the men were very good to us, and we suffered no harm, and we did not miss anything when we were in the fields, as long as we went with them.

RV
15. But the men were very good unto us, and we were not hurt, neither missed we any thing, as long as we were conversant with them, when we were in the fields:

RSV
15. Yet the men were very good to us, and we suffered no harm, and we did not miss anything when we were in the fields, as long as we went with them;

NKJV
15. "But the men [were] very good to us, and we were not hurt, nor did we miss anything as long as we accompanied them, when we were in the fields.

MKJV
15. But the men were very good to us, and we were not hurt, neither did we miss anything as long as we were going to and fro among them, when we were in the fields.

AKJV
15. But the men were very good to us, and we were not hurt, neither missed we any thing, as long as we were conversant with them, when we were in the fields:

NRSV
15. Yet the men were very good to us, and we suffered no harm, and we never missed anything when we were in the fields, as long as we were with them;

NIV
15. Yet these men were very good to us. They did not ill-treat us, and the whole time we were out in the fields near them nothing was missing.

NIRV
15. "David's men had been very good to us. They treated us well. The whole time we were near them out in the fields, nothing was stolen.

NLT
15. These men have been very good to us, and we never suffered any harm from them. Nothing was stolen from us the whole time they were with us.

MSG
15. Yet these men treated us very well. They took nothing from us and didn't take advantage of us all the time we were in the fields.

GNB
15. Yet they were very good to us; they never bothered us, and all the time we were with them in the fields, nothing that belonged to us was stolen.

NET
15. These men were very good to us. They did not insult us, nor did we sustain any loss during the entire time we were together in the field.

ERVEN
15. These men were very good to us while we were out in the fields with the sheep. David's men were with us the whole time, and they never did anything wrong to us. They did not take anything from us.



ಒಟ್ಟು 44 ವಚನಗಳು, ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ ಪದ್ಯ 15 / 44
  • ಆ ಜನರು ನಮಗೆ ಬಹಳ ಉಪಕಾರ ಮಾಡಿದವರು. ನಾವು ಅವರೊಡನೆ ಮರುಭೂಮಿಯಲ್ಲಿದ್ದ ಕಾಲವೆಲ್ಲಾ ಅವರು ನಮಗೆ ಏನೂ ತೊಂದರೆಕೊಡಲಿಲ್ಲ, ನಾವು ನಷ್ಟಹೊಂದಲಿಲ್ಲ.
  • KNV

    ಆ ಮನುಷ್ಯರು ನಮಗೆ ಬಹಳ ಉಪಕಾರಿಗಳಾಗಿದ್ದರು. ನಾವು ಹೊರಗೆ ಇರುವಾಗ ಅವರು ನಮ್ಮಲ್ಲಿ ಸಂಚರಿಸುತ್ತಿದ್ದ ದಿನ ಗಳೆಲ್ಲಾ ನಾವು ತೊಂದರೆಪಡಲಿಲ್ಲ; ಒಂದನ್ನಾದರೂ ಕಳಕೊಳ್ಳಲಿಲ್ಲ.
  • ERVKN

    ಈ ಜನರು ನಮಗೆ ಬಹಳ ಒಳ್ಳೆಯವರಾಗಿದ್ದರು. ನಾವು ಆಡುಗಳೊಂದಿಗೆ ಹೊಲಗಳಿಗೆ ಹೋಗಿದ್ದಾಗ ದಾವೀದನ ಜನರು ಆ ಸಮಯದಲ್ಲೆಲ್ಲ ನಮ್ಮ ಜೊತೆಗಿದ್ದರು! ಅವರು ನಮಗೆ ಯಾವುದೇ ಕೆಡುಕನ್ನು ಮಾಡಲಿಲ್ಲ! ಅವರು ನಮ್ಮೊಂದಿಗಿದ್ದ ಸಮಯದಲ್ಲೆಲ್ಲ ನಮ್ಮಿಂದ ಏನನ್ನೂ ಕದಿಯಲಿಲ್ಲ!
  • KJV

    But the men were very good unto us, and we were not hurt, neither missed we any thing, as long as we were conversant with them, when we were in the fields:
  • AMP

    But David's men were very good to us, and we were not harmed, nor did we miss anything as long as we went with them, when we were in the fields.
  • KJVP

    But the men H376 were very H3966 ADV good H2896 unto us , and we were not H3808 W-NPAR hurt H3637 , neither H3808 W-NPAR missed H6485 we any thing H3972 NMS , as long as NMS we were conversant H1980 with H854 PREP-3MP them , when we were H1961 in the fields H7704 :
  • YLT

    and the men are very good to us, and have not put us to shame, and we have not looked after anything all the days we have gone up and down with them, in our being in the field;
  • ASV

    But the men were very good unto us, and we were not hurt, neither missed we anything, as long as we went with them, when we were in the fields:
  • WEB

    But the men were very good to us, and we were not hurt, neither missed we anything, as long as we went with them, when we were in the fields:
  • NASB

    Yet these men were very good to us. We were done no injury, neither did we miss anything all the while we were living among them during our stay in the open country.
  • ESV

    Yet the men were very good to us, and we suffered no harm, and we did not miss anything when we were in the fields, as long as we went with them.
  • RV

    But the men were very good unto us, and we were not hurt, neither missed we any thing, as long as we were conversant with them, when we were in the fields:
  • RSV

    Yet the men were very good to us, and we suffered no harm, and we did not miss anything when we were in the fields, as long as we went with them;
  • NKJV

    "But the men were very good to us, and we were not hurt, nor did we miss anything as long as we accompanied them, when we were in the fields.
  • MKJV

    But the men were very good to us, and we were not hurt, neither did we miss anything as long as we were going to and fro among them, when we were in the fields.
  • AKJV

    But the men were very good to us, and we were not hurt, neither missed we any thing, as long as we were conversant with them, when we were in the fields:
  • NRSV

    Yet the men were very good to us, and we suffered no harm, and we never missed anything when we were in the fields, as long as we were with them;
  • NIV

    Yet these men were very good to us. They did not ill-treat us, and the whole time we were out in the fields near them nothing was missing.
  • NIRV

    "David's men had been very good to us. They treated us well. The whole time we were near them out in the fields, nothing was stolen.
  • NLT

    These men have been very good to us, and we never suffered any harm from them. Nothing was stolen from us the whole time they were with us.
  • MSG

    Yet these men treated us very well. They took nothing from us and didn't take advantage of us all the time we were in the fields.
  • GNB

    Yet they were very good to us; they never bothered us, and all the time we were with them in the fields, nothing that belonged to us was stolen.
  • NET

    These men were very good to us. They did not insult us, nor did we sustain any loss during the entire time we were together in the field.
  • ERVEN

    These men were very good to us while we were out in the fields with the sheep. David's men were with us the whole time, and they never did anything wrong to us. They did not take anything from us.
ಒಟ್ಟು 44 ವಚನಗಳು, ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ ಪದ್ಯ 15 / 44
×

Alert

×

Kannada Letters Keypad References