ಪವಿತ್ರ ಬೈಬಲ್

ಇಂಡಿಯನ್ ರಿವೈಸ್ಡ್ ವೆರ್ಸನ್ (ISV)
1 ಕೊರಿಂಥದವರಿಗೆ
IRVKN
1. ಸಹೋದರರೇ, ನಾನು ನಿಮಗೆ ತಿಳಿಸಿದ ಸುವಾರ್ತೆಯನ್ನು ನಿಮ್ಮ ನೆನಪಿಗೆ ತರುತ್ತೇನೆ; ನೀವು ಅದನ್ನು ಸ್ವೀಕರಿಸಿ, [* ರೋಮಾ. 5:2] ಅದರಲ್ಲಿ ನಿಂತಿದ್ದೀರಿ.

KNV
1. ಇದಲ್ಲದೆ ಸಹೋದರರೇ, ನಾನು ನಿಮಗೆ ಸಾರಿದ ಸುವಾರ್ತೆಯನ್ನು ತಿಳಿಯಪಡಿ ಸುತ್ತೇನೆ; ನೀವು ಅದನ್ನು ಅಂಗೀಕರಿಸಿದಿರಿ ಮತ್ತು ಅದರಲ್ಲಿ ನಿಂತಿದ್ದೀರಿ.

ERVKN
1. ಸಹೋದರ ಸಹೋದರಿಯರೇ, ನಾನು ನಿಮಗೆ ತಿಳಿಸಿದ ಸುವಾರ್ತೆಯನ್ನು ನೀವು ಜ್ಞಾಪಿಸಿಕೊಳ್ಳಿರಿ. ನೀವು ಅದನ್ನು ಸ್ವೀಕರಿಸಿಕೊಂಡಿರಿ ಮತ್ತು ಅದರಲ್ಲಿ ದೃಢವಾಗಿದ್ದೀರಿ.

OCVKN



KJV
1. Moreover, brethren, I declare unto you the gospel which I preached unto you, which also ye have received, and wherein ye stand;

AMP
1. AND NOW let me remind you [since it seems to have escaped you], brethren, of the Gospel (the glad tidings of salvation) which I proclaimed to you, which you welcomed and accepted and upon which your faith rests,

KJVP
1. Moreover G1161 CONJ , brethren G80 N-VPM , I declare G1107 V-PAI-1S unto you G5213 P-2DP the G3588 T-ASN gospel G2098 N-ASN which G3739 R-ASN I preached G2097 V-AMI-1S unto you G5213 P-2DP , which G3739 R-ASN also G2532 CONJ ye have received G3880 V-2AAI-2P , and G2532 CONJ wherein G1722 PREP ye stand G2476 V-RAI-2P ;

YLT
1. And I make known to you, brethren, the good news that I proclaimed to you, which also ye did receive, in which also ye have stood,

ASV
1. Now I make known unto you brethren, the gospel which I preached unto you, which also ye received, wherein also ye stand,

WEB
1. Now I declare to you, brothers, the gospel which I preached to you, which also you received, in which you also stand,

NASB
1. Now I am reminding you, brothers, of the gospel I preached to you, which you indeed received and in which you also stand.

ESV
1. Now I would remind you, brothers, of the gospel I preached to you, which you received, in which you stand,

RV
1. Now I make known unto you brethren, the gospel which I preached unto you, which also ye received, wherein also ye stand,

RSV
1. Now I would remind you, brethren, in what terms I preached to you the gospel, which you received, in which you stand,

NKJV
1. Moreover, brethren, I declare to you the gospel which I preached to you, which also you received and in which you stand,

MKJV
1. And, brothers, I declare to you the gospel which I preached to you, which also you have received, and in which you stand;

AKJV
1. Moreover, brothers, I declare to you the gospel which I preached to you, which also you have received, and wherein you stand;

NRSV
1. Now I would remind you, brothers and sisters, of the good news that I proclaimed to you, which you in turn received, in which also you stand,

NIV
1. Now, brothers, I want to remind you of the gospel I preached to you, which you received and on which you have taken your stand.

NIRV
1. Brothers and sisters, I want to remind you of the good news I preached to you. You received it and have put your faith in it.

NLT
1. Let me now remind you, dear brothers and sisters, of the Good News I preached to you before. You welcomed it then, and you still stand firm in it.

MSG
1. Friends, let me go over the Message with you one final time--this Message that I proclaimed and that you made your own; this Message on which you took your stand

GNB
1. And now I want to remind you, my friends, of the Good News which I preached to you, which you received, and on which your faith stands firm.

NET
1. Now I want to make clear for you, brothers and sisters, the gospel that I preached to you, that you received and on which you stand,

ERVEN
1. Now, brothers and sisters, I want you to remember the Good News I told you about. You received that Good News message, and you continue to base your life on it.



ಒಟ್ಟು 58 ವಚನಗಳು, ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ ಪದ್ಯ 1 / 58
  • ಸಹೋದರರೇ, ನಾನು ನಿಮಗೆ ತಿಳಿಸಿದ ಸುವಾರ್ತೆಯನ್ನು ನಿಮ್ಮ ನೆನಪಿಗೆ ತರುತ್ತೇನೆ; ನೀವು ಅದನ್ನು ಸ್ವೀಕರಿಸಿ, * ರೋಮಾ. 5:2 ಅದರಲ್ಲಿ ನಿಂತಿದ್ದೀರಿ.
  • KNV

    ಇದಲ್ಲದೆ ಸಹೋದರರೇ, ನಾನು ನಿಮಗೆ ಸಾರಿದ ಸುವಾರ್ತೆಯನ್ನು ತಿಳಿಯಪಡಿ ಸುತ್ತೇನೆ; ನೀವು ಅದನ್ನು ಅಂಗೀಕರಿಸಿದಿರಿ ಮತ್ತು ಅದರಲ್ಲಿ ನಿಂತಿದ್ದೀರಿ.
  • ERVKN

    ಸಹೋದರ ಸಹೋದರಿಯರೇ, ನಾನು ನಿಮಗೆ ತಿಳಿಸಿದ ಸುವಾರ್ತೆಯನ್ನು ನೀವು ಜ್ಞಾಪಿಸಿಕೊಳ್ಳಿರಿ. ನೀವು ಅದನ್ನು ಸ್ವೀಕರಿಸಿಕೊಂಡಿರಿ ಮತ್ತು ಅದರಲ್ಲಿ ದೃಢವಾಗಿದ್ದೀರಿ.
  • KJV

    Moreover, brethren, I declare unto you the gospel which I preached unto you, which also ye have received, and wherein ye stand;
  • AMP

    AND NOW let me remind you since it seems to have escaped you, brethren, of the Gospel (the glad tidings of salvation) which I proclaimed to you, which you welcomed and accepted and upon which your faith rests,
  • KJVP

    Moreover G1161 CONJ , brethren G80 N-VPM , I declare G1107 V-PAI-1S unto you G5213 P-2DP the G3588 T-ASN gospel G2098 N-ASN which G3739 R-ASN I preached G2097 V-AMI-1S unto you G5213 P-2DP , which G3739 R-ASN also G2532 CONJ ye have received G3880 V-2AAI-2P , and G2532 CONJ wherein G1722 PREP ye stand G2476 V-RAI-2P ;
  • YLT

    And I make known to you, brethren, the good news that I proclaimed to you, which also ye did receive, in which also ye have stood,
  • ASV

    Now I make known unto you brethren, the gospel which I preached unto you, which also ye received, wherein also ye stand,
  • WEB

    Now I declare to you, brothers, the gospel which I preached to you, which also you received, in which you also stand,
  • NASB

    Now I am reminding you, brothers, of the gospel I preached to you, which you indeed received and in which you also stand.
  • ESV

    Now I would remind you, brothers, of the gospel I preached to you, which you received, in which you stand,
  • RV

    Now I make known unto you brethren, the gospel which I preached unto you, which also ye received, wherein also ye stand,
  • RSV

    Now I would remind you, brethren, in what terms I preached to you the gospel, which you received, in which you stand,
  • NKJV

    Moreover, brethren, I declare to you the gospel which I preached to you, which also you received and in which you stand,
  • MKJV

    And, brothers, I declare to you the gospel which I preached to you, which also you have received, and in which you stand;
  • AKJV

    Moreover, brothers, I declare to you the gospel which I preached to you, which also you have received, and wherein you stand;
  • NRSV

    Now I would remind you, brothers and sisters, of the good news that I proclaimed to you, which you in turn received, in which also you stand,
  • NIV

    Now, brothers, I want to remind you of the gospel I preached to you, which you received and on which you have taken your stand.
  • NIRV

    Brothers and sisters, I want to remind you of the good news I preached to you. You received it and have put your faith in it.
  • NLT

    Let me now remind you, dear brothers and sisters, of the Good News I preached to you before. You welcomed it then, and you still stand firm in it.
  • MSG

    Friends, let me go over the Message with you one final time--this Message that I proclaimed and that you made your own; this Message on which you took your stand
  • GNB

    And now I want to remind you, my friends, of the Good News which I preached to you, which you received, and on which your faith stands firm.
  • NET

    Now I want to make clear for you, brothers and sisters, the gospel that I preached to you, that you received and on which you stand,
  • ERVEN

    Now, brothers and sisters, I want you to remember the Good News I told you about. You received that Good News message, and you continue to base your life on it.
ಒಟ್ಟು 58 ವಚನಗಳು, ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ ಪದ್ಯ 1 / 58
×

Alert

×

Kannada Letters Keypad References