IRVKN
25. ಗ್ರಾಮಗಳಲ್ಲಿ ಇದ್ದ ಅವರ ಗೋತ್ರ ಬಂಧುಗಳು ಅವರ ಸಂಗಡ ಕೆಲಸ ಮಾಡುವುದಕ್ಕೊಸ್ಕರ ಸರದಿಯಂತೆ ಕ್ರಮದ ಪ್ರಕಾರವಾಗಿ ಮೇಲೆ ಏಳೇಳು ದಿನಗಳು ಬರಬೇಕಾಯಿತು.
KNV
25. ಗ್ರಾಮಗಳಲ್ಲಿ ಇದ್ದ ಅವರ ಸಹೋದರರು ತಮ್ಮ ಕ್ರಮದ ಪ್ರಕಾರವಾಗಿ ಏಳೇಳು ದಿವಸಗಳಲ್ಲಿ ಬರುವ ನೇಮಕವಿತ್ತು
ERVKN
25. ಗ್ರಾಮಗಳಲ್ಲಿ ನೆಲೆಸಿದ ದ್ವಾರಪಾಲಕರ ಕುಟುಂಬದವರು ತಮ್ಮ ಸರದಿಗನುಗುಣವಾಗಿ ಏಳು ದಿವಸದ ಕರ್ತವ್ಯ ಮುಗಿಸಿಹೋಗುತ್ತಿದ್ದರು.
OCVKN
KJV
25. And their brethren, [which were] in their villages, [were] to come after seven days from time to time with them.
AMP
25. Their brethren in their villages were to come in every seven days to be with them.
KJVP
25. And their brethren H251 , [ which ] [ were ] in their villages H2691 , [ were ] to come H935 L-VQFC after seven H7651 L-RMS days H3117 D-NMP from time H6256 to H413 PREP time H6256 NMS with H5973 PREP them H428 DPRO .
YLT
25. And their brethren in their villages [are] to come in for seven days from time to time with these.
ASV
25. And their brethren, in their villages, were to come in every seven days from time to time to be with them:
WEB
25. Their brothers, in their villages, were to come in every seven days from time to time to be with them:
NASB
25. Their kinsmen who lived in their own villages took turns in assisting them for seven-day periods,
ESV
25. And their kinsmen who were in their villages were obligated to come in every seven days, in turn, to be with these,
RV
25. And their brethren, and their villages, were to come in every seven days from time to time to be with them:
RSV
25. and their kinsmen who were in their villages were obliged to come in every seven days, from time to time, to be with these;
NKJV
25. And their brethren in their villages [had] to come with them from time to time for seven days.
MKJV
25. And their brothers in their villages, were to come in for seven days from time to time with them.
AKJV
25. And their brothers, which were in their villages, were to come after seven days from time to time with them.
NRSV
25. and their kindred who were in their villages were obliged to come in every seven days, in turn, to be with them;
NIV
25. Their brothers in their villages had to come from time to time and share their duties for seven-day periods.
NIRV
25. From time to time, their relatives in their villages had to come to the temple. They had to share their duties for a week at a time.
NLT
25. Their relatives in the villages came regularly to share their duties for seven-day periods.
MSG
25. their brothers in the villages were scheduled to give them relief weekly--the four main security guards were responsible for round-the-clock surveillance.
GNB
25. These guards were assisted by their relatives, who lived in the villages and who had to take turns at guard duty for seven days at a time.
NET
25. Their relatives, who lived in their settlements, came from time to time and served with them for seven-day periods.
ERVEN
25. The gatekeepers' relatives who lived in the small towns had to come and help them at certain times. They came and helped the gatekeepers for seven days each time.