IRVKN
1. ದಾವೀದನು ಸೌಲನೊಡನೆ ಮಾತನಾಡಿ ಮುಗಿಸಿದ ಮೇಲೆ [* ಆದಿ 44:30.] ಯೋನಾತಾನನ ಪ್ರಾಣವು ದಾವೀದನ ಪ್ರಾಣದೊಡನೆ ಒಂದಾಯಿತು. [† ಧರ್ಮೋ 13:6.] ಅವನು ದಾವೀದನನ್ನು ತನ್ನ ಪ್ರಾಣದಂತೆಯೇ ಪ್ರೀತಿಸತೊಡಗಿದನು.
KNV
1. ದಾವೀದನು ಸೌಲನ ಸಂಗಡ ಮಾತನಾಡಿ ತೀರಿಸಿದಾಗ ಯೋನಾತಾನನ ಪ್ರಾಣವು ದಾವೀದನ ಪ್ರಾಣದ ಸಂಗಡ ಒಂದಾಯಿತು. ಯೋನಾತಾನನು ಅವನನ್ನು ತನ್ನ ಪ್ರಾಣದ ಹಾಗೆಯೇ ಪ್ರೀತಿಮಾಡಿದನು.
ERVKN
1. ದಾವೀದನು ಸೌಲನೊಂದಿಗೆ ಮಾತನಾಡಿದ ಬಳಿಕ ಯೋನಾತಾನನು ದಾವೀದನೊಂದಿಗೆ ಒಂದಾದನು. ಯೋನಾತಾನನು ತನ್ನನ್ನು ಪ್ರೀತಿಸುವಷ್ಟೇ ದಾವೀದನನ್ನು ಪ್ರೀತಿಸಲಾರಂಭಿಸಿದನು.
OCVKN
KJV
1. And it came to pass, when he had made an end of speaking unto Saul, that the soul of Jonathan was knit with the soul of David, and Jonathan loved him as his own soul.
AMP
1. WHEN DAVID had finished speaking to Saul, the soul of Jonathan was knit with the soul of David, and Jonathan loved him as his own life.
KJVP
1. And it came to pass H1961 W-VQY3MS , when he had made an end H3615 of speaking H1696 unto H413 PREP Saul H7586 , that the soul H5315 W-GFS of Jonathan H3083 was knit H7194 with the soul H5315 W-GFS of David H1732 MMS , and Jonathan H3083 loved H157 him as his own soul H5315 W-GFS .
YLT
1. And it cometh to pass, when he finisheth to speak unto Saul, that the soul of Jonathan hath been bound to the soul of David, and Jonathan loveth him as his own soul.
ASV
1. And it came to pass, when he had made an end of speaking unto Saul, that the soul of Jonathan was knit with the soul of David, and Jonathan loved him as his own soul.
WEB
1. It happened, when he had made an end of speaking to Saul, that the soul of Jonathan was knit with the soul of David, and Jonathan loved him as his own soul.
NASB
1. (By the time David finished speaking with Saul, Jonathan had become as fond of David as if his life depended on him; he loved him as he loved himself.
ESV
1. As soon as he had finished speaking to Saul, the soul of Jonathan was knit to the soul of David, and Jonathan loved him as his own soul.
RV
1. And it came to pass, when he had made an end of speaking unto Saul, that the soul of Jonathan was knit with the soul of David, and Jonathan loved him as his own soul.
RSV
1. When he had finished speaking to Saul, the soul of Jonathan was knit to the soul of David, and Jonathan loved him as his own soul.
NKJV
1. Now when he had finished speaking to Saul, the soul of Jonathan was knit to the soul of David, and Jonathan loved him as his own soul.
MKJV
1. And it happened when he had finished speaking to Saul, the soul of Jonathan was joined with the soul of David, and Jonathan loved him as he did his own soul.
AKJV
1. And it came to pass, when he had made an end of speaking to Saul, that the soul of Jonathan was knit with the soul of David, and Jonathan loved him as his own soul.
NRSV
1. When David had finished speaking to Saul, the soul of Jonathan was bound to the soul of David, and Jonathan loved him as his own soul.
NIV
1. After David had finished talking with Saul, Jonathan became one in spirit with David, and he loved him as himself.
NIRV
1. David finished talking with Saul. After that, Jonathan and David became close friends. Jonathan loved David just as he loved himself.
NLT
1. After David had finished talking with Saul, he met Jonathan, the king's son. There was an immediate bond of love between them, and they became the best of friends.
MSG
1. By the time David had finished reporting to Saul, Jonathan was deeply impressed with David--an immediate bond was forged between them. He became totally committed to David. From that point on he would be David's number-one advocate and friend.
GNB
1. Saul and David finished their conversation. After that, Saul's son Jonathan was deeply attracted to David and came to love him as much as he loved himself.
NET
1. When David had finished talking with Saul, Jonathan and David became bound together in close friendship. Jonathan loved David as much as he did his own life.
ERVEN
1. Saul decided to take David with him. He would not let David go back home to his father. After David finished talking with Saul, Jonathan developed a strong friendship with David.