ಪವಿತ್ರ ಬೈಬಲ್

ಇಂಡಿಯನ್ ರಿವೈಸ್ಡ್ ವೆರ್ಸನ್ (ISV)
1 ಸಮುವೇಲನು
IRVKN
20. ಹನ್ನಳು ದಿನತುಂಬಿದ ಮೇಲೆ ಒಬ್ಬ ಮಗನನ್ನು ಹೆತ್ತಳು. ಯೆಹೋವನನ್ನು ಬೇಡಿ ಪಡೆದುಕೊಂಡೆನೆಂದು ಹೇಳಿ ಆ ಮಗನಿಗೆ ಸಮುವೇಲನೆಂದು ಹೆಸರಿಟ್ಟಳು.

KNV
20. ಹನ್ನಳು ಗರ್ಭವತಿ ಯಾಗಿ ಕಾಲವು ಪೂರ್ತಿಯಾದ ತರುವಾಯ ಆದದ್ದೇ ನಂದರೆ, ಅವಳು ಮಗನನ್ನು ಹೆತ್ತು--ನಾನು ಅವನನ್ನು ಕರ್ತನ ಬಳಿಯಲ್ಲಿ ಕೇಳಿಕೊಂಡೆನು ಎಂದು ಹೇಳಿ ಅವನಿಗೆ ಸಮುವೇಲನೆಂದು ಹೆಸರಿಟ್ಟಳು.

ERVKN
20. ಹನ್ನಳು ಗರ್ಭಿಣಿಯಾಗಿ ಮಗನನ್ನು ಹೆತ್ತಳು. ಹನ್ನಳು ಆ ಮಗನಿಗೆ ಸಮುವೇಲನೆಂದು ಹೆಸರಿಟ್ಟಳು. ಅವಳು, “ಅವನ ಹೆಸರು ಸಮುವೇಲ, ಏಕೆಂದರೆ ನಾನು ಅವನಿಗಾಗಿ ಯೆಹೋವನಲ್ಲಿ ಪ್ರಾರ್ಥಿಸಿದ್ದೆ” ಎಂದಳು.

OCVKN



KJV
20. Wherefore it came to pass, when the time was come about after Hannah had conceived, that she bare a son, and called his name Samuel, [saying,] Because I have asked him of the LORD.

AMP
20. Hannah became pregnant and in due time bore a son and named him Samuel [heard of God], Because, she said, I have asked him of the Lord.

KJVP
20. Wherefore it came to pass H1961 W-VQY3MS , when the time H3117 D-NMP was come H8622 about after Hannah H2584 had conceived H2029 W-VQY3FS , that she bore H3205 W-VQY3FS a son H1121 NMS , and called H7121 W-VQY2MS his name H8034 CMS-3MS Samuel H8050 , [ saying ] , Because H3588 CONJ I have asked H7592 him of the LORD H3068 .

YLT
20. and it cometh to pass, at the revolution of the days, that Hannah conceiveth, and beareth a son, and calleth his name Samuel, `for, from Jehovah I have asked him.`

ASV
20. And it came to pass, when the time was come about, that Hannah conceived, and bare a son; and she called his name Samuel, saying, Because I have asked him of Jehovah.

WEB
20. It happened, when the time was come about, that Hannah conceived, and bore a son; and she named him Samuel, saying, Because I have asked him of Yahweh.

NASB
20. She conceived, and at the end of her term bore a son whom she called Samuel, since she had asked the LORD for him.

ESV
20. And in due time Hannah conceived and bore a son, and she called his name Samuel, for she said, "I have asked for him from the LORD."

RV
20. And it came to pass, when the time was come about, that Hannah conceived, and bare a son; and she called his name Samuel, {cf15i saying}, Because I have asked him of the LORD.

RSV
20. and in due time Hannah conceived and bore a son, and she called his name Samuel, for she said, "I have asked him of the LORD."

NKJV
20. So it came to pass in the process of time that Hannah conceived and bore a son, and called his name Samuel, [saying,] "Because I have asked for him from the LORD."

MKJV
20. And it happened when the time had come around, Hannah conceived and bore a son and called his name Samuel, saying, Because I have asked him of Jehovah.

AKJV
20. Why it came to pass, when the time was come about after Hannah had conceived, that she bore a son, and called his name Samuel, saying, Because I have asked him of the LORD.

NRSV
20. In due time Hannah conceived and bore a son. She named him Samuel, for she said, "I have asked him of the LORD."

NIV
20. So in the course of time Hannah conceived and gave birth to a son. She named him Samuel, saying, "Because I asked the LORD for him."

NIRV
20. After some time, Hannah became pregnant. She had a baby boy. She said, "I asked the Lord for him." So she named him Samuel.

NLT
20. and in due time she gave birth to a son. She named him Samuel, for she said, "I asked the LORD for him."

MSG
20. Before the year was out, Hannah had conceived and given birth to a son. She named him Samuel, explaining, "I asked GOD for him."

GNB
20. So it was that she became pregnant and gave birth to a son. She named him Samuel, and explained, "I asked the LORD for him."

NET
20. After some time Hannah became pregnant and gave birth to a son. She named him Samuel, thinking, "I asked the LORD for him.

ERVEN
20. By that time the following year, Hannah had become pregnant and had a son. She named him Samuel. She said, "His name is Samuel because I asked the Lord for him."



ಒಟ್ಟು 28 ವಚನಗಳು, ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ ಪದ್ಯ 20 / 28
  • ಹನ್ನಳು ದಿನತುಂಬಿದ ಮೇಲೆ ಒಬ್ಬ ಮಗನನ್ನು ಹೆತ್ತಳು. ಯೆಹೋವನನ್ನು ಬೇಡಿ ಪಡೆದುಕೊಂಡೆನೆಂದು ಹೇಳಿ ಆ ಮಗನಿಗೆ ಸಮುವೇಲನೆಂದು ಹೆಸರಿಟ್ಟಳು.
  • KNV

    ಹನ್ನಳು ಗರ್ಭವತಿ ಯಾಗಿ ಕಾಲವು ಪೂರ್ತಿಯಾದ ತರುವಾಯ ಆದದ್ದೇ ನಂದರೆ, ಅವಳು ಮಗನನ್ನು ಹೆತ್ತು--ನಾನು ಅವನನ್ನು ಕರ್ತನ ಬಳಿಯಲ್ಲಿ ಕೇಳಿಕೊಂಡೆನು ಎಂದು ಹೇಳಿ ಅವನಿಗೆ ಸಮುವೇಲನೆಂದು ಹೆಸರಿಟ್ಟಳು.
  • ERVKN

    ಹನ್ನಳು ಗರ್ಭಿಣಿಯಾಗಿ ಮಗನನ್ನು ಹೆತ್ತಳು. ಹನ್ನಳು ಆ ಮಗನಿಗೆ ಸಮುವೇಲನೆಂದು ಹೆಸರಿಟ್ಟಳು. ಅವಳು, “ಅವನ ಹೆಸರು ಸಮುವೇಲ, ಏಕೆಂದರೆ ನಾನು ಅವನಿಗಾಗಿ ಯೆಹೋವನಲ್ಲಿ ಪ್ರಾರ್ಥಿಸಿದ್ದೆ” ಎಂದಳು.
  • KJV

    Wherefore it came to pass, when the time was come about after Hannah had conceived, that she bare a son, and called his name Samuel, saying, Because I have asked him of the LORD.
  • AMP

    Hannah became pregnant and in due time bore a son and named him Samuel heard of God, Because, she said, I have asked him of the Lord.
  • KJVP

    Wherefore it came to pass H1961 W-VQY3MS , when the time H3117 D-NMP was come H8622 about after Hannah H2584 had conceived H2029 W-VQY3FS , that she bore H3205 W-VQY3FS a son H1121 NMS , and called H7121 W-VQY2MS his name H8034 CMS-3MS Samuel H8050 , saying , Because H3588 CONJ I have asked H7592 him of the LORD H3068 .
  • YLT

    and it cometh to pass, at the revolution of the days, that Hannah conceiveth, and beareth a son, and calleth his name Samuel, `for, from Jehovah I have asked him.`
  • ASV

    And it came to pass, when the time was come about, that Hannah conceived, and bare a son; and she called his name Samuel, saying, Because I have asked him of Jehovah.
  • WEB

    It happened, when the time was come about, that Hannah conceived, and bore a son; and she named him Samuel, saying, Because I have asked him of Yahweh.
  • NASB

    She conceived, and at the end of her term bore a son whom she called Samuel, since she had asked the LORD for him.
  • ESV

    And in due time Hannah conceived and bore a son, and she called his name Samuel, for she said, "I have asked for him from the LORD."
  • RV

    And it came to pass, when the time was come about, that Hannah conceived, and bare a son; and she called his name Samuel, {cf15i saying}, Because I have asked him of the LORD.
  • RSV

    and in due time Hannah conceived and bore a son, and she called his name Samuel, for she said, "I have asked him of the LORD."
  • NKJV

    So it came to pass in the process of time that Hannah conceived and bore a son, and called his name Samuel, saying, "Because I have asked for him from the LORD."
  • MKJV

    And it happened when the time had come around, Hannah conceived and bore a son and called his name Samuel, saying, Because I have asked him of Jehovah.
  • AKJV

    Why it came to pass, when the time was come about after Hannah had conceived, that she bore a son, and called his name Samuel, saying, Because I have asked him of the LORD.
  • NRSV

    In due time Hannah conceived and bore a son. She named him Samuel, for she said, "I have asked him of the LORD."
  • NIV

    So in the course of time Hannah conceived and gave birth to a son. She named him Samuel, saying, "Because I asked the LORD for him."
  • NIRV

    After some time, Hannah became pregnant. She had a baby boy. She said, "I asked the Lord for him." So she named him Samuel.
  • NLT

    and in due time she gave birth to a son. She named him Samuel, for she said, "I asked the LORD for him."
  • MSG

    Before the year was out, Hannah had conceived and given birth to a son. She named him Samuel, explaining, "I asked GOD for him."
  • GNB

    So it was that she became pregnant and gave birth to a son. She named him Samuel, and explained, "I asked the LORD for him."
  • NET

    After some time Hannah became pregnant and gave birth to a son. She named him Samuel, thinking, "I asked the LORD for him.
  • ERVEN

    By that time the following year, Hannah had become pregnant and had a son. She named him Samuel. She said, "His name is Samuel because I asked the Lord for him."
ಒಟ್ಟು 28 ವಚನಗಳು, ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ ಪದ್ಯ 20 / 28
×

Alert

×

Kannada Letters Keypad References