KNV
6. ಗಡಿಗೆಯ ಕೆಳಗೆ ಮುಳ್ಳುಗಳ ಚಟಚಟನೆಯ ಶಬ್ದ ಹೇಗೋ ಮೂಢನ ನಗುವು ಹಾಗೆಯೇ ಇರುವದು; ಇದೂ ಕೂಡ ವ್ಯರ್ಥವೇ.
ERVKN
6. ಮೂಢರ ನಗು ಉಪಯೋಗವಿಲ್ಲದ್ದು. ಅದು ಮಡಕೆಯ ಕೆಳಗೆ ಚಟಪಟನೆ ಉರಿದುಹೋಗುವ ಮುಳ್ಳುಕಡ್ಡಿಯಂತಿದೆ.
IRVKN
6. ಮೂಢರ ನಗುವು ಮಡಿಕೆಯ ಕೆಳಗೆ ಉರಿಯುವ ಮುಳ್ಳಿನ ಚಟಪಟ ಶಬ್ದದ ಹಾಗೆಯೇ. ಇದೂ ಕೂಡ ವ್ಯರ್ಥ.
OCVKN
KJV
6. For as the crackling of thorns under a pot, so [is] the laughter of the fool: this also [is] vanity.
AMP
6. For like the crackling of thorns under a pot, so is the laughter of the fool. This also is vanity (emptiness, falsity, and futility)!
KJVP
6. For H3588 CONJ as the crackling H6963 of thorns H5518 under H8478 NMS a pot H5518 , so H3651 ADV [ is ] the laughter H7814 CMS of the fool H3684 : this H2088 DPRO also H1571 W-CONJ [ is ] vanity H1892 .
YLT
6. For as the noise of thorns under the pot, So [is] the laughter of a fool, even this [is] vanity.
ASV
6. For as the crackling of thorns under a pot, so is the laughter of the fool: this also is vanity.
WEB
6. For as the crackling of thorns under a pot, so is the laughter of the fool. This also is vanity.
NASB
6. For as the crackling of thorns under a pot, so is the fool's laughter.
ESV
6. For as the crackling of thorns under a pot, so is the laughter of the fools; this also is vanity.
RV
6. For as the crackling of thorns under a pot, so is the laughter of the fool: this also is vanity.
RSV
6. For as the crackling of thorns under a pot, so is the laughter of the fools; this also is vanity.
NKJV
6. For like the crackling of thorns under a pot, So [is] the laughter of the fool. This also is vanity.
MKJV
6. For as the crackling of thorns under a pot, so is the laughter of the fool; this also is vanity.
AKJV
6. For as the crackling of thorns under a pot, so is the laughter of the fool: this also is vanity.
NRSV
6. For like the crackling of thorns under a pot, so is the laughter of fools; this also is vanity.
NIV
6. Like the crackling of thorns under the pot, so is the laughter of fools. This too is meaningless.
NIRV
6. A foolish person's laughter is like the crackling of thorns burning under a pot. That doesn't have any meaning either.
NLT
6. A fool's laughter is quickly gone, like thorns crackling in a fire. This also is meaningless.
MSG
6. The giggles of fools are like the crackling of twigs Under the cooking pot. And like smoke.
GNB
6. When a fool laughs, it is like thorns crackling in a fire. It doesn't mean a thing.
NET
6. For like the crackling of quick-burning thorns under a cooking pot, so is the laughter of the fool. This kind of folly also is useless.
ERVEN
6. The laughter of fools is such a waste. It is like thorns burning under a pot. The thorns burn so quickly that the pot does not get hot.