ಪವಿತ್ರ ಬೈಬಲ್

ಬೈಬಲ್ ಸೊಸೈಟಿ ಆಫ್ ಇಂಡಿಯಾ (BSI)
ಅರಣ್ಯಕಾಂಡ
KNV
26. ಆಗ ಯಾಜಕನು ಕಾಣಿಕೆಯಿಂದ ಜ್ಞಾಪಕಭಾಗವಾಗಿ ಒಂದು ಹಿಡಿ ತಕ್ಕೊಂಡು ಯಜ್ಞವೇದಿಯ ಮೇಲೆ ಸುಟ್ಟು ಸ್ತ್ರೀಗೆ ಆ ನೀರನ್ನು ಕುಡಿಸಬೇಕು.

ERVKN
26. ಯಾಜಕನು ನೈವೇದ್ಯವಾದದ್ದನ್ನು ಸೂಚಿಸುವುದಕ್ಕಾಗಿ ಆ ಹಿಟ್ಟಿನಲ್ಲಿ ಒಂದು ಹಿಡಿಯನ್ನು ತೆಗೆದುಕೊಂಡು ಯಜ್ಞವೇದಿಕೆಯ ಮೇಲೆ ಹೋಮಮಾಡಬೇಕು. ತರುವಾಯ ಅವನು ಆ ನೀರನ್ನು ಕುಡಿಯಲು ಸ್ತ್ರೀಗೆ ಕೊಡಬೇಕು.

IRVKN
26. ಆಗ ಯಾಜಕನು ನೈವೇದ್ಯವಾದದ್ದನ್ನು ಸೂಚಿಸುವುದಕ್ಕಾಗಿ ಕಾಣಿಕೆಯಿಂದ ಒಂದು ಹಿಡಿಯನ್ನು ತೆಗೆದುಕೊಂಡು ಯಜ್ಞವೇದಿಯ ಮೇಲೆ ಸುಟ್ಟು ಆ ನೀರನ್ನು ಸ್ತ್ರೀಗೆ ಕುಡಿಸಬೇಕು.

OCVKN



KJV
26. And the priest shall take an handful of the offering, [even] the memorial thereof, and burn [it] upon the altar, and afterward shall cause the woman to drink the water.

AMP
26. And the priest shall take a handful of the cereal offering as the memorial portion of it and burn it on the altar, and afterward shall cause the woman to drink the water.

KJVP
26. And the priest H3548 shall take a handful H7061 of H4480 PREP the offering H4503 , [ even ] the memorial H234 thereof , and burn H6999 [ it ] upon the altar H4196 , and afterward H310 W-ADV shall cause the woman H802 D-NFS to drink H8248 the water H4325 D-OMD .

YLT
26. and the priest hath taken a handful of the present, its memorial, and hath made perfume on the altar, and afterwards doth cause the woman to drink the water:

ASV
26. and the priest shall take a handful of the meal-offering, as the memorial thereof, and burn it upon the altar, and afterward shall make the woman drink the water.

WEB
26. The priest shall take a handful of the meal offering, as the memorial of it, and burn it on the altar, and afterward shall make the woman drink the water.

NASB
26. where he shall take a handful of the cereal offering as its token offering and burn it on the altar. Only then shall he have the woman drink the water.

ESV
26. And the priest shall take a handful of the grain offering, as its memorial portion, and burn it on the altar, and afterward shall make the woman drink the water.

RV
26. and the priest shall take an handful of the meal offering, as the memorial thereof, and burn it upon the altar, and afterward shall make the woman drink the water.

RSV
26. and the priest shall take a handful of the cereal offering, as its memorial portion, and burn it upon the altar, and afterward shall make the woman drink the water.

NKJV
26. 'and the priest shall take a handful of the offering, as its memorial portion, burn [it] on the altar, and afterward make the woman drink the water.

MKJV
26. And the priest shall take a handful of the offering, as a memorial of it, and burn it upon the altar, and afterward he shall cause the woman to drink the water.

AKJV
26. And the priest shall take an handful of the offering, even the memorial thereof, and burn it on the altar, and afterward shall cause the woman to drink the water.

NRSV
26. and the priest shall take a handful of the grain offering, as its memorial portion, and turn it into smoke on the altar, and afterward shall make the woman drink the water.

NIV
26. The priest is then to take a handful of the grain offering as a memorial offering and burn it on the altar; after that, he is to make the woman drink the water.

NIRV
26. Then the priest must take a handful of the grain offering. It is the offering that calls attention to a person's guilt. He must burn it on the altar. After that, he must have the woman drink the water.

NLT
26. He will take a handful of the flour as a token portion and burn it on the altar, and he will require the woman to drink the water.

MSG
26. The priest then is to take a handful of the Grain-Offering, using it as an exposure-offering, and burn it on the Altar; after this he is to make her drink the water.

GNB
26. Then he shall take a handful of it as a token offering and burn it on the altar. Finally, he shall make the woman drink the water.

NET
26. Then the priest will take a handful of the grain offering as its memorial portion, burn it on the altar, and afterward make the woman drink the water.

ERVEN
26. The priest will fill his hands with some of the grain and put it on the altar and let it burn there. After that he will tell the woman to drink the water.



ಒಟ್ಟು 31 ವಚನಗಳು, ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ ಪದ್ಯ 26 / 31
  • ಆಗ ಯಾಜಕನು ಕಾಣಿಕೆಯಿಂದ ಜ್ಞಾಪಕಭಾಗವಾಗಿ ಒಂದು ಹಿಡಿ ತಕ್ಕೊಂಡು ಯಜ್ಞವೇದಿಯ ಮೇಲೆ ಸುಟ್ಟು ಸ್ತ್ರೀಗೆ ಆ ನೀರನ್ನು ಕುಡಿಸಬೇಕು.
  • ERVKN

    ಯಾಜಕನು ನೈವೇದ್ಯವಾದದ್ದನ್ನು ಸೂಚಿಸುವುದಕ್ಕಾಗಿ ಆ ಹಿಟ್ಟಿನಲ್ಲಿ ಒಂದು ಹಿಡಿಯನ್ನು ತೆಗೆದುಕೊಂಡು ಯಜ್ಞವೇದಿಕೆಯ ಮೇಲೆ ಹೋಮಮಾಡಬೇಕು. ತರುವಾಯ ಅವನು ಆ ನೀರನ್ನು ಕುಡಿಯಲು ಸ್ತ್ರೀಗೆ ಕೊಡಬೇಕು.
  • IRVKN

    ಆಗ ಯಾಜಕನು ನೈವೇದ್ಯವಾದದ್ದನ್ನು ಸೂಚಿಸುವುದಕ್ಕಾಗಿ ಕಾಣಿಕೆಯಿಂದ ಒಂದು ಹಿಡಿಯನ್ನು ತೆಗೆದುಕೊಂಡು ಯಜ್ಞವೇದಿಯ ಮೇಲೆ ಸುಟ್ಟು ಆ ನೀರನ್ನು ಸ್ತ್ರೀಗೆ ಕುಡಿಸಬೇಕು.
  • KJV

    And the priest shall take an handful of the offering, even the memorial thereof, and burn it upon the altar, and afterward shall cause the woman to drink the water.
  • AMP

    And the priest shall take a handful of the cereal offering as the memorial portion of it and burn it on the altar, and afterward shall cause the woman to drink the water.
  • KJVP

    And the priest H3548 shall take a handful H7061 of H4480 PREP the offering H4503 , even the memorial H234 thereof , and burn H6999 it upon the altar H4196 , and afterward H310 W-ADV shall cause the woman H802 D-NFS to drink H8248 the water H4325 D-OMD .
  • YLT

    and the priest hath taken a handful of the present, its memorial, and hath made perfume on the altar, and afterwards doth cause the woman to drink the water:
  • ASV

    and the priest shall take a handful of the meal-offering, as the memorial thereof, and burn it upon the altar, and afterward shall make the woman drink the water.
  • WEB

    The priest shall take a handful of the meal offering, as the memorial of it, and burn it on the altar, and afterward shall make the woman drink the water.
  • NASB

    where he shall take a handful of the cereal offering as its token offering and burn it on the altar. Only then shall he have the woman drink the water.
  • ESV

    And the priest shall take a handful of the grain offering, as its memorial portion, and burn it on the altar, and afterward shall make the woman drink the water.
  • RV

    and the priest shall take an handful of the meal offering, as the memorial thereof, and burn it upon the altar, and afterward shall make the woman drink the water.
  • RSV

    and the priest shall take a handful of the cereal offering, as its memorial portion, and burn it upon the altar, and afterward shall make the woman drink the water.
  • NKJV

    'and the priest shall take a handful of the offering, as its memorial portion, burn it on the altar, and afterward make the woman drink the water.
  • MKJV

    And the priest shall take a handful of the offering, as a memorial of it, and burn it upon the altar, and afterward he shall cause the woman to drink the water.
  • AKJV

    And the priest shall take an handful of the offering, even the memorial thereof, and burn it on the altar, and afterward shall cause the woman to drink the water.
  • NRSV

    and the priest shall take a handful of the grain offering, as its memorial portion, and turn it into smoke on the altar, and afterward shall make the woman drink the water.
  • NIV

    The priest is then to take a handful of the grain offering as a memorial offering and burn it on the altar; after that, he is to make the woman drink the water.
  • NIRV

    Then the priest must take a handful of the grain offering. It is the offering that calls attention to a person's guilt. He must burn it on the altar. After that, he must have the woman drink the water.
  • NLT

    He will take a handful of the flour as a token portion and burn it on the altar, and he will require the woman to drink the water.
  • MSG

    The priest then is to take a handful of the Grain-Offering, using it as an exposure-offering, and burn it on the Altar; after this he is to make her drink the water.
  • GNB

    Then he shall take a handful of it as a token offering and burn it on the altar. Finally, he shall make the woman drink the water.
  • NET

    Then the priest will take a handful of the grain offering as its memorial portion, burn it on the altar, and afterward make the woman drink the water.
  • ERVEN

    The priest will fill his hands with some of the grain and put it on the altar and let it burn there. After that he will tell the woman to drink the water.
ಒಟ್ಟು 31 ವಚನಗಳು, ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ ಪದ್ಯ 26 / 31
×

Alert

×

Kannada Letters Keypad References