ಪವಿತ್ರ ಬೈಬಲ್

ಬೈಬಲ್ ಸೊಸೈಟಿ ಆಫ್ ಇಂಡಿಯಾ (BSI)
ಅರಣ್ಯಕಾಂಡ
KNV
41. ಮರುದಿವಸದಲ್ಲಿ ಬಾಲಾಕನು ಬಿಳಾಮನನ್ನು ತಕ್ಕೊಂಡು ಬಾಳನ ಎತ್ತರವಾದ ಸ್ಥಳಕ್ಕೆ ಹತ್ತಿಸಿದನು; ಅಲ್ಲಿಂದ ಅವನು ಜನರ ಕಡೇ ಭಾಗವನ್ನು ನೋಡಿದನು.

ERVKN
41. ಮರದಿನ ಬೆಳಿಗ್ಗೆ ಬಾಲಾಕನು ಬಿಳಾಮನನ್ನು ಬಾಮೋತ್‌ಬಾಳ್ ಎಂಬ ಸ್ಥಳದವರೆಗೂ ಕರೆದುಕೊಂಡು ಹೋದನು. ಅಲ್ಲಿಂದ ಇಸ್ರೇಲರ ಪಾಳೆಯ ಸ್ವಲ್ಪಸ್ವಲ್ಪ ಕಾಣುತ್ತಿತ್ತು.

IRVKN
41. ಮರುದಿನ ಬೆಳಿಗ್ಗೆ ಬಾಲಾಕನು ಬಿಳಾಮನನ್ನು ಕರೆದುಕೊಂಡು “ಬಾಳ್” ಎಂಬ ದೇವತೆಯ ಪೂಜಾಸ್ಥಳಗಳಲ್ಲಿದ್ದ ಗುಡ್ಡವನ್ನು ಹತ್ತಿ ಇಸ್ರಾಯೇಲರ ಒಂದು ಭಾಗವನ್ನು ಅಲ್ಲಿಂದ ತೋರಿಸಿದನು.

OCVKN



KJV
41. And it came to pass on the morrow, that Balak took Balaam, and brought him up into the high places of Baal, that thence he might see the utmost [part] of the people.

AMP
41. And on the following day Balak took Balaam and brought him up into the high places of Bamoth-baal; from there he saw the nearest of the Israelites.

KJVP
41. And it came to pass H1961 W-VQY3MS on the morrow H1242 , that Balak H1111 took H3947 W-VQY3MS Balaam H1109 , and brought him up H5927 into the high places H1116 of Baal H1168 , that thence H8033 M-ADV he might see H7200 W-VIY3MS the utmost H7097 [ part ] of the people H5971 D-NMS .

YLT
41. and it cometh to pass in the morning, that Balak taketh Balaam, and causeth him to go up the high places of Baal, and he seeth from thence the extremity of the people.

ASV
41. And it came to pass in the morning, that Balak took Balaam, and brought him up into the high places of Baal; and he saw from thence the utmost part of the people.

WEB
41. It happened in the morning, that Balak took Balaam, and brought him up into the high places of Baal; and he saw from there the utmost part of the people.

NASB
41. The next morning Balak took Balaam up on Bamoth-baal, and from there he saw some of the clans.

ESV
41. And in the morning Balak took Balaam and brought him up to Bamoth-baal, and from there he saw a fraction of the people.

RV
41. And it came to pass in the morning, that Balak took Balaam, and brought him up into the high places of Baal, and he saw from thence the utmost part of the people.

RSV
41. And on the morrow Balak took Balaam and brought him up to Bamothbaal; and from there he saw the nearest of the people.

NKJV
41. So it was the next day, that Balak took Balaam and brought him up to the high places of Baal, that from there he might observe the extent of the people.

MKJV
41. And it happened on the next day Balak took Balaam and brought him up into the high places of Baal, so that from there he might see the edge of the people.

AKJV
41. And it came to pass on the morrow, that Balak took Balaam, and brought him up into the high places of Baal, that there he might see the utmost part of the people.

NRSV
41. On the next day Balak took Balaam and brought him up to Bamoth-baal; and from there he could see part of the people of Israel.

NIV
41. The next morning Balak took Balaam up to Bamoth Baal, and from there he saw part of the people.

NIRV
41. The next morning Balak took Balaam up to Bamoth Baal. From there he saw part of the people of Israel.

NLT
41. The next morning Balak took Balaam up to Bamoth-baal. From there he could see some of the people of Israel spread out below him.

MSG
41. At daybreak Balak took Balaam up to Bamoth Baal (The Heights of Baal) so that he could get a good view of some of the people.

GNB
41. The next morning Balak took Balaam up to Bamoth Baal, from where Balaam could see a part of the people of Israel.

NET
41. Then on the next morning Balak took Balaam, and brought him up to Bamoth Baal. From there he saw the extent of the nation.

ERVEN
41. The next morning Balak took Balaam to the town of Bamoth Baal. From there they could see part of the Israelite camp.



ಒಟ್ಟು 41 ವಚನಗಳು, ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ ಪದ್ಯ 41 / 41
  • ಮರುದಿವಸದಲ್ಲಿ ಬಾಲಾಕನು ಬಿಳಾಮನನ್ನು ತಕ್ಕೊಂಡು ಬಾಳನ ಎತ್ತರವಾದ ಸ್ಥಳಕ್ಕೆ ಹತ್ತಿಸಿದನು; ಅಲ್ಲಿಂದ ಅವನು ಜನರ ಕಡೇ ಭಾಗವನ್ನು ನೋಡಿದನು.
  • ERVKN

    ಮರದಿನ ಬೆಳಿಗ್ಗೆ ಬಾಲಾಕನು ಬಿಳಾಮನನ್ನು ಬಾಮೋತ್‌ಬಾಳ್ ಎಂಬ ಸ್ಥಳದವರೆಗೂ ಕರೆದುಕೊಂಡು ಹೋದನು. ಅಲ್ಲಿಂದ ಇಸ್ರೇಲರ ಪಾಳೆಯ ಸ್ವಲ್ಪಸ್ವಲ್ಪ ಕಾಣುತ್ತಿತ್ತು.
  • IRVKN

    ಮರುದಿನ ಬೆಳಿಗ್ಗೆ ಬಾಲಾಕನು ಬಿಳಾಮನನ್ನು ಕರೆದುಕೊಂಡು “ಬಾಳ್” ಎಂಬ ದೇವತೆಯ ಪೂಜಾಸ್ಥಳಗಳಲ್ಲಿದ್ದ ಗುಡ್ಡವನ್ನು ಹತ್ತಿ ಇಸ್ರಾಯೇಲರ ಒಂದು ಭಾಗವನ್ನು ಅಲ್ಲಿಂದ ತೋರಿಸಿದನು.
  • KJV

    And it came to pass on the morrow, that Balak took Balaam, and brought him up into the high places of Baal, that thence he might see the utmost part of the people.
  • AMP

    And on the following day Balak took Balaam and brought him up into the high places of Bamoth-baal; from there he saw the nearest of the Israelites.
  • KJVP

    And it came to pass H1961 W-VQY3MS on the morrow H1242 , that Balak H1111 took H3947 W-VQY3MS Balaam H1109 , and brought him up H5927 into the high places H1116 of Baal H1168 , that thence H8033 M-ADV he might see H7200 W-VIY3MS the utmost H7097 part of the people H5971 D-NMS .
  • YLT

    and it cometh to pass in the morning, that Balak taketh Balaam, and causeth him to go up the high places of Baal, and he seeth from thence the extremity of the people.
  • ASV

    And it came to pass in the morning, that Balak took Balaam, and brought him up into the high places of Baal; and he saw from thence the utmost part of the people.
  • WEB

    It happened in the morning, that Balak took Balaam, and brought him up into the high places of Baal; and he saw from there the utmost part of the people.
  • NASB

    The next morning Balak took Balaam up on Bamoth-baal, and from there he saw some of the clans.
  • ESV

    And in the morning Balak took Balaam and brought him up to Bamoth-baal, and from there he saw a fraction of the people.
  • RV

    And it came to pass in the morning, that Balak took Balaam, and brought him up into the high places of Baal, and he saw from thence the utmost part of the people.
  • RSV

    And on the morrow Balak took Balaam and brought him up to Bamothbaal; and from there he saw the nearest of the people.
  • NKJV

    So it was the next day, that Balak took Balaam and brought him up to the high places of Baal, that from there he might observe the extent of the people.
  • MKJV

    And it happened on the next day Balak took Balaam and brought him up into the high places of Baal, so that from there he might see the edge of the people.
  • AKJV

    And it came to pass on the morrow, that Balak took Balaam, and brought him up into the high places of Baal, that there he might see the utmost part of the people.
  • NRSV

    On the next day Balak took Balaam and brought him up to Bamoth-baal; and from there he could see part of the people of Israel.
  • NIV

    The next morning Balak took Balaam up to Bamoth Baal, and from there he saw part of the people.
  • NIRV

    The next morning Balak took Balaam up to Bamoth Baal. From there he saw part of the people of Israel.
  • NLT

    The next morning Balak took Balaam up to Bamoth-baal. From there he could see some of the people of Israel spread out below him.
  • MSG

    At daybreak Balak took Balaam up to Bamoth Baal (The Heights of Baal) so that he could get a good view of some of the people.
  • GNB

    The next morning Balak took Balaam up to Bamoth Baal, from where Balaam could see a part of the people of Israel.
  • NET

    Then on the next morning Balak took Balaam, and brought him up to Bamoth Baal. From there he saw the extent of the nation.
  • ERVEN

    The next morning Balak took Balaam to the town of Bamoth Baal. From there they could see part of the Israelite camp.
ಒಟ್ಟು 41 ವಚನಗಳು, ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ ಪದ್ಯ 41 / 41
×

Alert

×

Kannada Letters Keypad References