ಪವಿತ್ರ ಬೈಬಲ್

ಬೈಬಲ್ ಸೊಸೈಟಿ ಆಫ್ ಇಂಡಿಯಾ (BSI)
ಕೀರ್ತನೆಗಳು
KNV
6. ಓ ಕರ್ತನೇ, ಸ್ತೋತ್ರದ ಶಬ್ದದಿಂದ ಪ್ರಕಟಿಸಿ ನಿನ್ನ ಅದ್ಭುತಗಳ ನ್ನೆಲ್ಲಾ ತಿಳಿಸುವ ಹಾಗೆ

ERVKN
6. ಯೆಹೋವನೇ, ನಾನು ನಿನ್ನ ಯಜ್ಞವೇದಿಕೆಯ [*ಯಜ್ಞವೇದಿಕೆ ಈ ಕೀರ್ತನೆಗಾರನು ಯಾಜಕನೂ ಲೇವಿಯನೂ ಆಗಿದ್ದಿರಬೇಕೆಂದು ಇದು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ. ಜನರನ್ನು ಸಭೆ ಸೇರಿಸುವುದರಲ್ಲಿ ಇವನು ಕಾರ್ಯನಿರತನಾಗಿದ್ದಿರಬಹದು. (ವಚನ 12) ಯಾಜಕರು ಮತ್ತು ಲೇವಿಯರು ಮಾತ್ರ ಸೇವೆಮಾಡಬಹುದಾದ ದೇವಾಲಯದ ಸ್ಥಳದಲ್ಲಿ ಇವನು ಸೇವೆ ಮಾಡುತ್ತಿದ್ದಿರಬಹುದು. ವಚನದ ಈ ಭಾಗವನ್ನು “ನಾನು ಯಜ್ಞವೇದಿಕೆಯ ಸುತ್ತಲೂ ಜನರನ್ನು ಸೇರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗುವಂತೆ” ಎಂದು ಸಹ ಅನುವಾದಿಸಬಹುದು. ಈ ರೀತಿ ಅನುವಾದ ಮಾಡಿದರೆ, ಈ ಕೀರ್ತನೆಗಾರನು ತನ್ನನ್ನು ಶುದ್ಧೀಕರಿಸಿಕೊಳ್ಳುತ್ತಿದ್ದದ್ದು ಕೇವಲ ಆರಾಧಕನಾಗಿಯೇ ಹೊರತು ಯಾಜಕನಾಗಲ್ಲ ಎಂಬ ಅರ್ಥವನ್ನು ಕೊಡುತ್ತದೆ.] ಸುತ್ತಲೂ ನಡೆಯಲು ನನ್ನ ಕೈಗಳನ್ನು ತೊಳೆದುಕೊಳ್ಳುತ್ತೇನೆ.

IRVKN
6. ಯೆಹೋವನೇ, ನಾನು ನಿರ್ದೋಷಿ ಎಂದು, ಕೈಗಳನ್ನು ತೊಳೆದುಕೊಂಡವನಾಗಿ,



KJV
6. I will wash mine hands in innocency: so will I compass thine altar, O LORD:

AMP
6. I will wash my hands in innocence, and go about Your altar, O Lord,

KJVP
6. I will wash H7364 mine hands H3709 in innocency H5356 : so will I compass H5437 thine altar H4196 , O LORD H3068 NAME-4MS :

YLT
6. I wash in innocency my hands, And I compass Thine altar, O Jehovah.

ASV
6. I will wash my hands in innocency: So will I compass thine altar, O Jehovah;

WEB
6. I will wash my hands in innocence, So I will go about your altar, Yahweh;

NASB
6. I will wash my hands in innocence and walk round your altar, LORD,

ESV
6. I wash my hands in innocence and go around your altar, O LORD,

RV
6. I will wash mine hands in innocency; so will I compass thine altar, O LORD:

RSV
6. I wash my hands in innocence, and go about thy altar, O LORD,

NKJV
6. I will wash my hands in innocence; So I will go about Your altar, O LORD,

MKJV
6. I will wash my hands in innocency; so I will go around Your altar, O Jehovah,

AKJV
6. I will wash my hands in innocence: so will I compass your altar, O LORD:

NRSV
6. I wash my hands in innocence, and go around your altar, O LORD,

NIV
6. I wash my hands in innocence, and go about your altar, O LORD,

NIRV
6. I wash my hands to show that I'm not guilty. Lord, I come near your altar.

NLT
6. I wash my hands to declare my innocence. I come to your altar, O LORD,

MSG
6. I scrub my hands with purest soap, then join hands with the others in the great circle, dancing around your altar, GOD,

GNB
6. LORD, I wash my hands to show that I am innocent and march in worship around your altar.

NET
6. I maintain a pure lifestyle, so I can appear before your altar, O LORD,

ERVEN
6. Lord, I wash my hands to make myself pure, so that I can come to your altar.



ಟಿಪ್ಪಣಿಗಳು

No Verse Added

ಒಟ್ಟು 12 ವಚನಗಳು, ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ ಪದ್ಯ 6 / 12
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
  • ಓ ಕರ್ತನೇ, ಸ್ತೋತ್ರದ ಶಬ್ದದಿಂದ ಪ್ರಕಟಿಸಿ ನಿನ್ನ ಅದ್ಭುತಗಳ ನ್ನೆಲ್ಲಾ ತಿಳಿಸುವ ಹಾಗೆ
  • ERVKN

    ಯೆಹೋವನೇ, ನಾನು ನಿನ್ನ ಯಜ್ಞವೇದಿಕೆಯ *ಯಜ್ಞವೇದಿಕೆ ಈ ಕೀರ್ತನೆಗಾರನು ಯಾಜಕನೂ ಲೇವಿಯನೂ ಆಗಿದ್ದಿರಬೇಕೆಂದು ಇದು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ. ಜನರನ್ನು ಸಭೆ ಸೇರಿಸುವುದರಲ್ಲಿ ಇವನು ಕಾರ್ಯನಿರತನಾಗಿದ್ದಿರಬಹದು. (ವಚನ 12) ಯಾಜಕರು ಮತ್ತು ಲೇವಿಯರು ಮಾತ್ರ ಸೇವೆಮಾಡಬಹುದಾದ ದೇವಾಲಯದ ಸ್ಥಳದಲ್ಲಿ ಇವನು ಸೇವೆ ಮಾಡುತ್ತಿದ್ದಿರಬಹುದು. ವಚನದ ಈ ಭಾಗವನ್ನು “ನಾನು ಯಜ್ಞವೇದಿಕೆಯ ಸುತ್ತಲೂ ಜನರನ್ನು ಸೇರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗುವಂತೆ” ಎಂದು ಸಹ ಅನುವಾದಿಸಬಹುದು. ಈ ರೀತಿ ಅನುವಾದ ಮಾಡಿದರೆ, ಈ ಕೀರ್ತನೆಗಾರನು ತನ್ನನ್ನು ಶುದ್ಧೀಕರಿಸಿಕೊಳ್ಳುತ್ತಿದ್ದದ್ದು ಕೇವಲ ಆರಾಧಕನಾಗಿಯೇ ಹೊರತು ಯಾಜಕನಾಗಲ್ಲ ಎಂಬ ಅರ್ಥವನ್ನು ಕೊಡುತ್ತದೆ. ಸುತ್ತಲೂ ನಡೆಯಲು ನನ್ನ ಕೈಗಳನ್ನು ತೊಳೆದುಕೊಳ್ಳುತ್ತೇನೆ.
  • IRVKN

    ಯೆಹೋವನೇ, ನಾನು ನಿರ್ದೋಷಿ ಎಂದು, ಕೈಗಳನ್ನು ತೊಳೆದುಕೊಂಡವನಾಗಿ,
  • KJV

    I will wash mine hands in innocency: so will I compass thine altar, O LORD:
  • AMP

    I will wash my hands in innocence, and go about Your altar, O Lord,
  • KJVP

    I will wash H7364 mine hands H3709 in innocency H5356 : so will I compass H5437 thine altar H4196 , O LORD H3068 NAME-4MS :
  • YLT

    I wash in innocency my hands, And I compass Thine altar, O Jehovah.
  • ASV

    I will wash my hands in innocency: So will I compass thine altar, O Jehovah;
  • WEB

    I will wash my hands in innocence, So I will go about your altar, Yahweh;
  • NASB

    I will wash my hands in innocence and walk round your altar, LORD,
  • ESV

    I wash my hands in innocence and go around your altar, O LORD,
  • RV

    I will wash mine hands in innocency; so will I compass thine altar, O LORD:
  • RSV

    I wash my hands in innocence, and go about thy altar, O LORD,
  • NKJV

    I will wash my hands in innocence; So I will go about Your altar, O LORD,
  • MKJV

    I will wash my hands in innocency; so I will go around Your altar, O Jehovah,
  • AKJV

    I will wash my hands in innocence: so will I compass your altar, O LORD:
  • NRSV

    I wash my hands in innocence, and go around your altar, O LORD,
  • NIV

    I wash my hands in innocence, and go about your altar, O LORD,
  • NIRV

    I wash my hands to show that I'm not guilty. Lord, I come near your altar.
  • NLT

    I wash my hands to declare my innocence. I come to your altar, O LORD,
  • MSG

    I scrub my hands with purest soap, then join hands with the others in the great circle, dancing around your altar, GOD,
  • GNB

    LORD, I wash my hands to show that I am innocent and march in worship around your altar.
  • NET

    I maintain a pure lifestyle, so I can appear before your altar, O LORD,
  • ERVEN

    Lord, I wash my hands to make myself pure, so that I can come to your altar.
ಒಟ್ಟು 12 ವಚನಗಳು, ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ ಪದ್ಯ 6 / 12
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
Common Bible Languages
West Indian Languages
×

Alert

×

kannada Letters Keypad References