ಪವಿತ್ರ ಬೈಬಲ್

ಬೈಬಲ್ ಸೊಸೈಟಿ ಆಫ್ ಇಂಡಿಯಾ (BSI)
ಪ್ರಕಟನೆ
KNV
16. ಆತನ ತೊಡೆಯ ಮೇಲೆಯೂ ವಸ್ತ್ರದ ಮೇಲೆಯೂ--ರಾಜಾ ಧಿರಾಜನೂ ಕರ್ತರ ಕರ್ತನೂ ಎಂಬ ಹೆಸರು ಬರೆದದೆ.

ERVKN
16. ಆತನ ನಿಲುವಂಗಿಯ ಮೇಲೆಯೂ ಆತನ ಕಾಲಿನ ಮೇಲೆಯೂ, “ರಾಜಾಧಿರಾಜ ಮತ್ತು ಪ್ರಭುಗಳ ಪ್ರಭು” ಎಂಬ ಹೆಸರನ್ನು ಬರೆಯಲಾಗಿತ್ತು.

IRVKN
16. ಆತನ ವಸ್ತ್ರದ ಮೇಲೂ, ತೊಡೆಯ ಮೇಲೂ “ [§ ಪ್ರಕ 17:14:] ರಾಜಾಧಿರಾಜನೂ ಕರ್ತಾಧಿ ಕರ್ತನೂ” ಎಂಬ [* ವ. 12:] ಹೆಸರು ಬರೆದಿದೆ.

OCVKN



KJV
16. And he hath on [his] vesture and on his thigh a name written, KING OF KINGS, AND LORD OF LORDS.

AMP
16. And on His garment (robe) and on His thigh He has a name (title) inscribed, KING OF KINGS AND LORD OF LORDS. [Deut. 10:17; Dan. 2:47.]

KJVP
16. And G2532 CONJ he hath G2192 V-PAI-3S on G1909 PREP [ his ] vesture G2440 N-ASN and G2532 CONJ on G1909 PREP his G3588 T-ASM thigh G3382 N-ASM a name G3686 N-ASN written G1125 V-RPP-ASN , KING G935 N-NSM OF KINGS G935 N-GPM , AND G2532 CONJ LORD G2962 N-NSM OF LORDS G2962 N-GPM .

YLT
16. and he hath upon the garment and upon his thigh the name written, `King of kings, and Lord of lords.`

ASV
16. And he hath on his garment and on his thigh a name written, KINGS OF KINGS, AND LORD OF LORDS.

WEB
16. He has on his garment and on his thigh a name written, "KING OF KINGS, AND LORD OF LORDS."

NASB
16. He has a name written on his cloak and on his thigh, "King of kings and Lord of lords."

ESV
16. On his robe and on his thigh he has a name written, King of kings and Lord of lords.

RV
16. And he hath on his garment and on his thigh a name written, KING OF KINGS, AND LORD OF LORDS.

RSV
16. On his robe and on his thigh he has a name inscribed, King of kings and Lord of lords.

NKJV
16. And He has on [His] robe and on His thigh a name written: KING OF KINGS AND LORD OF LORDS.

MKJV
16. And He has on His garment, and on His thigh a name written, KING OF KINGS AND LORD OF LORDS.

AKJV
16. And he has on his clothing and on his thigh a name written, KING OF KINGS, AND LORD OF LORDS.

NRSV
16. On his robe and on his thigh he has a name inscribed, "King of kings and Lord of lords."

NIV
16. On his robe and on his thigh he has this name written: KING OF KINGS AND LORD OF LORDS.

NIRV
16. Here is the name that is written on the rider's robe and on his thigh. the greatest king of all and the most powerful lord of all

NLT
16. On his robe at his thigh was written this title: King of all kings and Lord of all lords.

MSG
16. On his robe and thigh is written, KING OF KINGS, LORD OF LORDS.

GNB
16. On his robe and on his thigh was written the name: "King of kings and Lord of lords."

NET
16. He has a name written on his clothing and on his thigh: "King of kings and Lord of lords."

ERVEN
16. On his robe and on his leg was written this name: king of kings and lord of lords



ಒಟ್ಟು 21 ವಚನಗಳು, ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ ಪದ್ಯ 16 / 21
1 2 3 4 5 6 7
8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21
  • ಆತನ ತೊಡೆಯ ಮೇಲೆಯೂ ವಸ್ತ್ರದ ಮೇಲೆಯೂ--ರಾಜಾ ಧಿರಾಜನೂ ಕರ್ತರ ಕರ್ತನೂ ಎಂಬ ಹೆಸರು ಬರೆದದೆ.
  • ERVKN

    ಆತನ ನಿಲುವಂಗಿಯ ಮೇಲೆಯೂ ಆತನ ಕಾಲಿನ ಮೇಲೆಯೂ, “ರಾಜಾಧಿರಾಜ ಮತ್ತು ಪ್ರಭುಗಳ ಪ್ರಭು” ಎಂಬ ಹೆಸರನ್ನು ಬರೆಯಲಾಗಿತ್ತು.
  • IRVKN

    ಆತನ ವಸ್ತ್ರದ ಮೇಲೂ, ತೊಡೆಯ ಮೇಲೂ “ § ಪ್ರಕ 17:14: ರಾಜಾಧಿರಾಜನೂ ಕರ್ತಾಧಿ ಕರ್ತನೂ” ಎಂಬ * ವ. 12: ಹೆಸರು ಬರೆದಿದೆ.
  • KJV

    And he hath on his vesture and on his thigh a name written, KING OF KINGS, AND LORD OF LORDS.
  • AMP

    And on His garment (robe) and on His thigh He has a name (title) inscribed, KING OF KINGS AND LORD OF LORDS. Deut. 10:17; Dan. 2:47.
  • KJVP

    And G2532 CONJ he hath G2192 V-PAI-3S on G1909 PREP his vesture G2440 N-ASN and G2532 CONJ on G1909 PREP his G3588 T-ASM thigh G3382 N-ASM a name G3686 N-ASN written G1125 V-RPP-ASN , KING G935 N-NSM OF KINGS G935 N-GPM , AND G2532 CONJ LORD G2962 N-NSM OF LORDS G2962 N-GPM .
  • YLT

    and he hath upon the garment and upon his thigh the name written, `King of kings, and Lord of lords.`
  • ASV

    And he hath on his garment and on his thigh a name written, KINGS OF KINGS, AND LORD OF LORDS.
  • WEB

    He has on his garment and on his thigh a name written, "KING OF KINGS, AND LORD OF LORDS."
  • NASB

    He has a name written on his cloak and on his thigh, "King of kings and Lord of lords."
  • ESV

    On his robe and on his thigh he has a name written, King of kings and Lord of lords.
  • RV

    And he hath on his garment and on his thigh a name written, KING OF KINGS, AND LORD OF LORDS.
  • RSV

    On his robe and on his thigh he has a name inscribed, King of kings and Lord of lords.
  • NKJV

    And He has on His robe and on His thigh a name written: KING OF KINGS AND LORD OF LORDS.
  • MKJV

    And He has on His garment, and on His thigh a name written, KING OF KINGS AND LORD OF LORDS.
  • AKJV

    And he has on his clothing and on his thigh a name written, KING OF KINGS, AND LORD OF LORDS.
  • NRSV

    On his robe and on his thigh he has a name inscribed, "King of kings and Lord of lords."
  • NIV

    On his robe and on his thigh he has this name written: KING OF KINGS AND LORD OF LORDS.
  • NIRV

    Here is the name that is written on the rider's robe and on his thigh. the greatest king of all and the most powerful lord of all
  • NLT

    On his robe at his thigh was written this title: King of all kings and Lord of all lords.
  • MSG

    On his robe and thigh is written, KING OF KINGS, LORD OF LORDS.
  • GNB

    On his robe and on his thigh was written the name: "King of kings and Lord of lords."
  • NET

    He has a name written on his clothing and on his thigh: "King of kings and Lord of lords."
  • ERVEN

    On his robe and on his leg was written this name: king of kings and lord of lords
ಒಟ್ಟು 21 ವಚನಗಳು, ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ ಪದ್ಯ 16 / 21
1 2 3 4 5 6 7
8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21
×

Alert

×

Kannada Letters Keypad References