KNV
25. ಈಗ ಇಗೋ, ನಾವು ನಿನ್ನ ಕೈಯಲ್ಲಿ ಇದ್ದೇವೆ; ನಿನ್ನ ದೃಷ್ಟಿಗೆ ಒಳ್ಳೇದಾಗಿಯೂ ಸರಿಯಾ ಗಿಯೂ ತೋಚುವ ಹಾಗೆ ನಮಗೆ ಮಾಡು ಎಂದು ಉತ್ತರ ಕೊಟ್ಟರು.
ERVKN
25. ನಾವು ಈಗ ನಿಮ್ಮ ಸೇವಕರು. ನಿಮಗೆ ಸರಿ ಎನಿಸಿದ್ದನ್ನು ನೀವು ಮಾಡಬಹುದು” ಎಂದು ಉತ್ತರಿಸಿದರು.
IRVKN
25. ಇಗೋ, ಈಗ ನಾವು ನಿನ್ನ ಕೈಯಲ್ಲಿದ್ದೇವೆ; ನಿನಗೆ ಯಾವುದು ಒಳ್ಳೆಯದು, ನ್ಯಾಯವಾದುದ್ದು ಎಂದು ತೋರುತ್ತದೋ ಅದರಂತೆ ನಮಗೆ ಮಾಡು” ಎಂದು ಉತ್ತರಕೊಟ್ಟರು.
OCVKN
KJV
25. And now, behold, we [are] in thine hand: as it seemeth good and right unto thee to do unto us, do.
AMP
25. And now, behold, we are in your hand; do as it seems good and right in your sight to do to us.
KJVP
25. And now H6258 W-ADV , behold H2009 , we [ are ] in thine hand H3027 B-CFS-2MS : as it seemeth good H2896 and right H3477 unto thee H5869 to do H6213 L-VQFC unto us , do H6213 .
YLT
25. and now, lo, we [are] in thy hand, as [it is] good, and as [it is] right in thine eyes to do to us -- do.`
ASV
25. And now, behold, we are in thy hand: as it seemeth good and right unto thee to do unto us, do.
WEB
25. Now, behold, we are in your hand: as it seems good and right to you to do to us, do.
NASB
25. And now that we are in your power, do with us what you think fit and right."
ESV
25. And now, behold, we are in your hand. Whatever seems good and right in your sight to do to us, do it."
RV
25. And now, behold, we are in thine hand: as it seemeth good and right unto thee to do unto us, do.
RSV
25. And now, behold, we are in your hand: do as it seems good and right in your sight to do to us."
NKJV
25. "And now, here we are, in your hands; do with us as it seems good and right to do to us."
MKJV
25. And now, behold, we are in your hand. As it seems good and right to you to do to us, do it.
AKJV
25. And now, behold, we are in your hand: as it seems good and right to you to do to us, do.
NRSV
25. And now we are in your hand: do as it seems good and right in your sight to do to us."
NIV
25. We are now in your hands. Do to us whatever seems good and right to you."
NIRV
25. We are now in your hands. Do to us what you think is good and right."
NLT
25. Now we are at your mercy-- do to us whatever you think is right."
MSG
25. That's it. We're at your mercy. Whatever you decide is right for us, do it."
GNB
25. Now we are in your power; do with us what you think is right."
NET
25. So now we are in your power. Do to us what you think is good and appropriate.
ERVEN
25. Now we are your servants. You can do whatever you think is right."