KNV
45. ನೀನು ನನಗೆ ಮುದ್ದು ಕೊಡಲಿಲ್ಲ; ಆದರೆ ನಾನು ಒಳಗೆ ಬಂದಾಗಿನಿಂದ ಈ ಸ್ತ್ರೀಯು ನನ್ನ ಪಾದಗಳಿಗೆ ಮುದ್ದಿಡುವದನ್ನು ಬಿಡಲಿಲ್ಲ.
ERVKN
45. ನೀನು ನನಗೆ ಮುದ್ದಿಡಲಿಲ್ಲ. ಈಕೆಯಾದರೋ ನಾನು ಒಳಗೆ ಬಂದಾಗಿನಿಂದ ನನ್ನ ಪಾದಗಳಿಗೆ ಮುದ್ದಿಡುತ್ತಿದ್ದಾಳೆ!
IRVKN
45. ನೀನು ನನಗೆ ಮುದ್ದಿಡಲಿಲ್ಲ; ಇವಳಾದರೋ ನಾನು ಒಳಗೆ ಬಂದಾಗಿನಿಂದ ನನ್ನ ಕಾಲಿಗೆ ಮುದ್ದಿಡುವುದನ್ನು ಬಿಟ್ಟಿಲ್ಲ.
OCVKN
KJV
45. {SCJ}Thou gavest me no kiss: but this woman since the time I came in hath not ceased to kiss my feet. {SCJ.}
AMP
45. You gave Me no kiss, but she from the moment I came in has not ceased [intermittently] to kiss My feet tenderly and caressingly.
KJVP
45. {SCJ} Thou gavest G1325 V-AAI-2S me G3427 P-1DS no G3756 PRT-N kiss G5370 N-ASN : but G1161 CONJ this woman G3778 D-NSF since G575 PREP the time G3739 R-GSF I came in G1525 V-2AAI-1S hath not G3756 PRT-N ceased G1257 V-2AAI-3S to kiss G2705 V-PAP-NSF my G3588 T-APM feet G4228 N-APM . {SCJ.}
YLT
45. a kiss to me thou didst not give, but this woman, from what [time] I came in, did not cease kissing my feet;
ASV
45. Thou gavest me no kiss: but she, since the time I came in, hath not ceased to kiss my feet.
WEB
45. You gave me no kiss, but she, since the time I came in, has not ceased to kiss my feet.
NASB
45. You did not give me a kiss, but she has not ceased kissing my feet since the time I entered.
ESV
45. You gave me no kiss, but from the time I came in she has not ceased to kiss my feet.
RV
45. Thou gavest me no kiss: but she, since the time I came in, hath not ceased to kiss my feet.
RSV
45. You gave me no kiss, but from the time I came in she has not ceased to kiss my feet.
NKJV
45. "You gave Me no kiss, but this woman has not ceased to kiss My feet since the time I came in.
MKJV
45. You gave Me no kiss, but this woman, since the time I came in, has not ceased to kiss My feet.
AKJV
45. You gave me no kiss: but this woman since the time I came in has not ceased to kiss my feet.
NRSV
45. You gave me no kiss, but from the time I came in she has not stopped kissing my feet.
NIV
45. You did not give me a kiss, but this woman, from the time I entered, has not stopped kissing my feet.
NIRV
45. You did not give me a kiss. But this woman has not stopped kissing my feet since I came in.
NLT
45. You didn't greet me with a kiss, but from the time I first came in, she has not stopped kissing my feet.
MSG
45. You gave me no greeting, but from the time I arrived she hasn't quit kissing my feet.
GNB
45. You did not welcome me with a kiss, but she has not stopped kissing my feet since I came.
NET
45. You gave me no kiss of greeting, but from the time I entered she has not stopped kissing my feet.
ERVEN
45. You did not greet me with a kiss, but she has been kissing my feet since I came in.