ಪವಿತ್ರ ಬೈಬಲ್

ಬೈಬಲ್ ಸೊಸೈಟಿ ಆಫ್ ಇಂಡಿಯಾ (BSI)
ಅಪೊಸ್ತಲರ ಕೃತ್ಯಗ
KNV
28. ಅದಕ್ಕೆ ಮುಖ್ಯ ನಾಯಕನು ಪ್ರತ್ಯುತ್ತರವಾಗಿ--ನಾನು ಬಹಳ ಹಣ ಕೊಟ್ಟು ಪೌರತ್ವವನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಂಡಿರುವೆನು ಅಂದನು. ಅದಕ್ಕೆ ಪೌಲನು--ನಾನಾದರೋ ಹುಟ್ಟು ಪೌರತ್ವನು ಎಂದು ಹೇಳಿದನು.

ERVKN
28. ಸೇನಾಧಿಪತಿಯು, “ನಾನು ರೋಮಿನ ಪ್ರಜೆಯಾಗಲು ಬಹಳ ಹಣಕೊಟ್ಟಿರುವೆ” ಎಂದು ಹೇಳಿದನು. ಅದಕ್ಕೆ ಪೌಲನು, “ನಾನು ಹುಟ್ಟಿದಂದಿನಿಂದಲೇ ರೋಮಿನ ಪ್ರಜೆ” ಎಂದನು.

IRVKN
28. ಅದಕ್ಕೆ ಸಹಸ್ರಾಧಿಪತಿಯು; “ನಾನು ಬಹಳ ಹಣಕೊಟ್ಟು ಆ ಹಕ್ಕನ್ನು ಕೊಂಡುಕೊಂಡೆನು” ಅನ್ನಲು ಪೌಲನು; “ನಾನಾದರೋ ಹಕ್ಕುದಾರನಾಗಿ ಹುಟ್ಟಿದವನು” ಅಂದನು.



KJV
28. And the chief captain answered, With a great sum obtained I this freedom. And Paul said, But I was [free] born.

AMP
28. The commandant replied, I purchased this citizenship [as a capital investment] for a big price. Paul said, But I was born [Roman]!

KJVP
28. And G5037 PRT the G3588 T-NSM chief captain G5506 N-NSM answered G611 V-ADI-3S , With a great G4183 A-GSN sum G2774 N-GSN obtained G2932 V-ADI-1S I G1473 P-1NS this G3588 T-ASF freedom G4174 N-ASF . And G1161 CONJ Paul G3972 N-NSM said G5346 V-IXI-3S , But G1161 CONJ I G1473 P-1NS was G2532 CONJ [ free ] born G1080 V-RPI-1S .

YLT
28. and the chief captain answered, `I, with a great sum, did obtain this citizenship;` but Paul said, `But I have been even born [so].`

ASV
28. And the chief captain answered, With a great sum obtained I this citizenship. And Paul said, But I am a Roman born.

WEB
28. The commanding officer answered, "I bought my citizenship for a great price." Paul said, "But I was born a Roman."

NASB
28. The commander replied, "I acquired this citizenship for a large sum of money." Paul said, "But I was born one."

ESV
28. The tribune answered, "I bought this citizenship for a large sum." Paul said, "But I am a citizen by birth."

RV
28. And the chief captain answered, With a great sum obtained I this citizenship. And Paul said, But I am {cf15i a Roman} born.

RSV
28. The tribune answered, "I bought this citizenship for a large sum." Paul said, "But I was born a citizen."

NKJV
28. The commander answered, "With a large sum I obtained this citizenship." And Paul said, "But I was born [a citizen."]

MKJV
28. And the chiliarch answered, With a great sum I bought this citizenship. And Paul said, But I was even born free.

AKJV
28. And the chief captain answered, With a great sum obtained I this freedom. And Paul said, But I was free born.

NRSV
28. The tribune answered, "It cost me a large sum of money to get my citizenship." Paul said, "But I was born a citizen."

NIV
28. Then the commander said, "I had to pay a big price for my citizenship." "But I was born a citizen," Paul replied.

NIRV
28. Then the officer said, "I had to pay a lot of money to become a citizen." "But I was born a citizen," Paul replied.

NLT
28. "I am, too," the commander muttered, "and it cost me plenty!" Paul answered, "But I am a citizen by birth!"

MSG
28. The captain was impressed. "I paid a huge sum for my citizenship. How much did it cost you?" "Nothing," said Paul. "It cost me nothing. I was free from the day of my birth."

GNB
28. The commander said, "I became one by paying a large amount of money." "But I am one by birth," Paul answered.

NET
28. The commanding officer answered, "I acquired this citizenship with a large sum of money." "But I was even born a citizen," Paul replied.

ERVEN
28. The commander said, "I paid a lot of money to become a Roman citizen." But Paul said, "I was born a citizen."



ಟಿಪ್ಪಣಿಗಳು

No Verse Added

ಒಟ್ಟು 30 ವಚನಗಳು, ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ ಪದ್ಯ 28 / 30
  • ಅದಕ್ಕೆ ಮುಖ್ಯ ನಾಯಕನು ಪ್ರತ್ಯುತ್ತರವಾಗಿ--ನಾನು ಬಹಳ ಹಣ ಕೊಟ್ಟು ಪೌರತ್ವವನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಂಡಿರುವೆನು ಅಂದನು. ಅದಕ್ಕೆ ಪೌಲನು--ನಾನಾದರೋ ಹುಟ್ಟು ಪೌರತ್ವನು ಎಂದು ಹೇಳಿದನು.
  • ERVKN

    ಸೇನಾಧಿಪತಿಯು, “ನಾನು ರೋಮಿನ ಪ್ರಜೆಯಾಗಲು ಬಹಳ ಹಣಕೊಟ್ಟಿರುವೆ” ಎಂದು ಹೇಳಿದನು. ಅದಕ್ಕೆ ಪೌಲನು, “ನಾನು ಹುಟ್ಟಿದಂದಿನಿಂದಲೇ ರೋಮಿನ ಪ್ರಜೆ” ಎಂದನು.
  • IRVKN

    ಅದಕ್ಕೆ ಸಹಸ್ರಾಧಿಪತಿಯು; “ನಾನು ಬಹಳ ಹಣಕೊಟ್ಟು ಆ ಹಕ್ಕನ್ನು ಕೊಂಡುಕೊಂಡೆನು” ಅನ್ನಲು ಪೌಲನು; “ನಾನಾದರೋ ಹಕ್ಕುದಾರನಾಗಿ ಹುಟ್ಟಿದವನು” ಅಂದನು.
  • KJV

    And the chief captain answered, With a great sum obtained I this freedom. And Paul said, But I was free born.
  • AMP

    The commandant replied, I purchased this citizenship as a capital investment for a big price. Paul said, But I was born Roman!
  • KJVP

    And G5037 PRT the G3588 T-NSM chief captain G5506 N-NSM answered G611 V-ADI-3S , With a great G4183 A-GSN sum G2774 N-GSN obtained G2932 V-ADI-1S I G1473 P-1NS this G3588 T-ASF freedom G4174 N-ASF . And G1161 CONJ Paul G3972 N-NSM said G5346 V-IXI-3S , But G1161 CONJ I G1473 P-1NS was G2532 CONJ free born G1080 V-RPI-1S .
  • YLT

    and the chief captain answered, `I, with a great sum, did obtain this citizenship;` but Paul said, `But I have been even born so.`
  • ASV

    And the chief captain answered, With a great sum obtained I this citizenship. And Paul said, But I am a Roman born.
  • WEB

    The commanding officer answered, "I bought my citizenship for a great price." Paul said, "But I was born a Roman."
  • NASB

    The commander replied, "I acquired this citizenship for a large sum of money." Paul said, "But I was born one."
  • ESV

    The tribune answered, "I bought this citizenship for a large sum." Paul said, "But I am a citizen by birth."
  • RV

    And the chief captain answered, With a great sum obtained I this citizenship. And Paul said, But I am {cf15i a Roman} born.
  • RSV

    The tribune answered, "I bought this citizenship for a large sum." Paul said, "But I was born a citizen."
  • NKJV

    The commander answered, "With a large sum I obtained this citizenship." And Paul said, "But I was born a citizen."
  • MKJV

    And the chiliarch answered, With a great sum I bought this citizenship. And Paul said, But I was even born free.
  • AKJV

    And the chief captain answered, With a great sum obtained I this freedom. And Paul said, But I was free born.
  • NRSV

    The tribune answered, "It cost me a large sum of money to get my citizenship." Paul said, "But I was born a citizen."
  • NIV

    Then the commander said, "I had to pay a big price for my citizenship." "But I was born a citizen," Paul replied.
  • NIRV

    Then the officer said, "I had to pay a lot of money to become a citizen." "But I was born a citizen," Paul replied.
  • NLT

    "I am, too," the commander muttered, "and it cost me plenty!" Paul answered, "But I am a citizen by birth!"
  • MSG

    The captain was impressed. "I paid a huge sum for my citizenship. How much did it cost you?" "Nothing," said Paul. "It cost me nothing. I was free from the day of my birth."
  • GNB

    The commander said, "I became one by paying a large amount of money." "But I am one by birth," Paul answered.
  • NET

    The commanding officer answered, "I acquired this citizenship with a large sum of money." "But I was even born a citizen," Paul replied.
  • ERVEN

    The commander said, "I paid a lot of money to become a Roman citizen." But Paul said, "I was born a citizen."
ಒಟ್ಟು 30 ವಚನಗಳು, ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ ಪದ್ಯ 28 / 30
Common Bible Languages
West Indian Languages
×

Alert

×

kannada Letters Keypad References