ಪವಿತ್ರ ಬೈಬಲ್

ಬೈಬಲ್ ಸೊಸೈಟಿ ಆಫ್ ಇಂಡಿಯಾ (BSI)
1 ಕೊರಿಂಥದವರಿಗೆ
KNV
19. ಆಸ್ಯ ಸಭೆಗಳವರು ನಿಮಗೆ ವಂದನೆ ಹೇಳುತ್ತಾರೆ. ಅಕ್ವಿಲನೂ ಪ್ರಿಸ್ಕಿಲ್ಲಳೂ ತಮ್ಮ ಮನೆಯಲ್ಲಿ ಕೂಡುವ ಸಭೆಯವರೊಂದಿಗೆ ಕರ್ತನಲ್ಲಿ ಅನೇಕ ವಂದನೆಗಳನ್ನು ಹೇಳುತ್ತಾರೆ.

ERVKN
19. ಏಷ್ಯಾದ ಸಭೆಗಳವರು ನಿಮಗೆ ವಂದನೆಗಳನ್ನು ತಿಳಿಸಿದ್ದಾರೆ. ಅಕ್ವಿಲನು ಮತ್ತು ಪ್ರಿಸ್ಕಿಲ್ಲಳು ಪ್ರಭುವಿನ ಹೆಸರಿನಲ್ಲಿ ನಿಮಗೆ ಬಹಳ ವಂದನೆಗಳನ್ನು ತಿಳಿಸಿದ್ದಾರೆ. ಅವರ ಮನೆಯಲ್ಲಿ ಸೇರಿಬರುವ ಸಭೆಯವರು ಸಹ ನಿಮಗೆ ವಂದನೆ ತಿಳಿಸಿದ್ದಾರೆ.

IRVKN
19. ಆಸ್ಯಸೀಮೆಯ ಸಭೆಗಳವರು ನಿಮ್ಮನ್ನು ವಂದಿಸುತ್ತಾರೆ. [† ಅ. ಕೃ. 18:2] ಅಕ್ವಿಲನೂ ಮತ್ತು ಪ್ರಿಸ್ಕಿಲ್ಲಳೂ [‡ ರೋಮಾ. 16:5] ತಮ್ಮ ಮನೆಯಲ್ಲಿ ಕೂಡಿ ಬರುವ ಸಭೆಯವರೊಂದಿಗೆ ಕರ್ತನ ಹೆಸರಿನಲ್ಲಿ ಬಹಳವಾಗಿ ನಿಮ್ಮನ್ನು ವಂದಿಸುತ್ತಿದ್ದಾರೆ.



KJV
19. The churches of Asia salute you. Aquila and Priscilla salute you much in the Lord, with the church that is in their house.

AMP
19. The churches of Asia send greetings and best wishes. Aquila and Prisca, together with the church [that meets] in their house, send you their hearty greetings in the Lord.

KJVP
19. The G3588 T-NPF churches G1577 N-NPF of Asia G773 N-GSF salute G782 V-PNI-3P you G5209 P-2AP . Aquila G207 N-NSM and G2532 CONJ Priscilla G4252 N-NSF salute G782 V-PNI-3P you G5209 P-2AP much G4183 A-APN in G1722 PREP the Lord G2962 N-DSM , with G4862 PREP the G3588 T-GSF church G1577 N-DSF that is in G2596 PREP their G848 house G3624 N-ASM .

YLT
19. Salute you do the assemblies of Asia; salute you much in the Lord do Aquilas and Priscilla, with the assembly in their house;

ASV
19. The churches of Asia salute you. Aquila and Prisca salute you much in the Lord, with the church that is in their house.

WEB
19. The assemblies of Asia greet you. Aquila and Priscilla greet you much in the Lord, together with the assembly that is in their house.

NASB
19. The churches of Asia send you greetings. Aquila and Prisca together with the church at their house send you many greetings in the Lord.

ESV
19. The churches of Asia send you greetings. Aquila and Prisca, together with the church in their house, send you hearty greetings in the Lord.

RV
19. The churches of Asia salute you. Aquila and Prisca salute you much in the Lord, with the church that is in their house.

RSV
19. The churches of Asia send greetings. Aquila and Prisca, together with the church in their house, send you hearty greetings in the Lord.

NKJV
19. The churches of Asia greet you. Aquila and Priscilla greet you heartily in the Lord, with the church that is in their house.

MKJV
19. The churches of Asia greet you. Aquila and Priscilla greet you much in the Lord, with the church that is in their house.

AKJV
19. The churches of Asia salute you. Aquila and Priscilla salute you much in the Lord, with the church that is in their house.

NRSV
19. The churches of Asia send greetings. Aquila and Prisca, together with the church in their house, greet you warmly in the Lord.

NIV
19. The churches in the province of Asia send you greetings. Aquila and Priscilla greet you warmly in the Lord, and so does the church that meets at their house.

NIRV
19. The churches in Asia Minor send you greetings. Aquila and Priscilla greet you warmly because of the Lord's love. So does the church that meets in their house.

NLT
19. The churches here in the province of Asia send greetings in the Lord, as do Aquila and Priscilla and all the others who gather in their home for church meetings.

MSG
19. The churches here in western Asia send greetings. Aquila, Priscilla, and the church that meets in their house say hello.

GNB
19. The churches in the province of Asia send you their greetings; Aquila and Priscilla and the church that meets in their house send warm Christian greetings.

NET
19. The churches in the province of Asia send greetings to you. Aquila and Prisca greet you warmly in the Lord, with the church that meets in their house.

ERVEN
19. The churches in Asia send you their greetings. Aquila and Priscilla greet you in the Lord. Also the church that meets in their house sends greetings.



ಟಿಪ್ಪಣಿಗಳು

No Verse Added

ಒಟ್ಟು 24 ವಚನಗಳು, ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ ಪದ್ಯ 19 / 24
  • ಆಸ್ಯ ಸಭೆಗಳವರು ನಿಮಗೆ ವಂದನೆ ಹೇಳುತ್ತಾರೆ. ಅಕ್ವಿಲನೂ ಪ್ರಿಸ್ಕಿಲ್ಲಳೂ ತಮ್ಮ ಮನೆಯಲ್ಲಿ ಕೂಡುವ ಸಭೆಯವರೊಂದಿಗೆ ಕರ್ತನಲ್ಲಿ ಅನೇಕ ವಂದನೆಗಳನ್ನು ಹೇಳುತ್ತಾರೆ.
  • ERVKN

    ಏಷ್ಯಾದ ಸಭೆಗಳವರು ನಿಮಗೆ ವಂದನೆಗಳನ್ನು ತಿಳಿಸಿದ್ದಾರೆ. ಅಕ್ವಿಲನು ಮತ್ತು ಪ್ರಿಸ್ಕಿಲ್ಲಳು ಪ್ರಭುವಿನ ಹೆಸರಿನಲ್ಲಿ ನಿಮಗೆ ಬಹಳ ವಂದನೆಗಳನ್ನು ತಿಳಿಸಿದ್ದಾರೆ. ಅವರ ಮನೆಯಲ್ಲಿ ಸೇರಿಬರುವ ಸಭೆಯವರು ಸಹ ನಿಮಗೆ ವಂದನೆ ತಿಳಿಸಿದ್ದಾರೆ.
  • IRVKN

    ಆಸ್ಯಸೀಮೆಯ ಸಭೆಗಳವರು ನಿಮ್ಮನ್ನು ವಂದಿಸುತ್ತಾರೆ. † ಅ. ಕೃ. 18:2 ಅಕ್ವಿಲನೂ ಮತ್ತು ಪ್ರಿಸ್ಕಿಲ್ಲಳೂ ‡ ರೋಮಾ. 16:5 ತಮ್ಮ ಮನೆಯಲ್ಲಿ ಕೂಡಿ ಬರುವ ಸಭೆಯವರೊಂದಿಗೆ ಕರ್ತನ ಹೆಸರಿನಲ್ಲಿ ಬಹಳವಾಗಿ ನಿಮ್ಮನ್ನು ವಂದಿಸುತ್ತಿದ್ದಾರೆ.
  • KJV

    The churches of Asia salute you. Aquila and Priscilla salute you much in the Lord, with the church that is in their house.
  • AMP

    The churches of Asia send greetings and best wishes. Aquila and Prisca, together with the church that meets in their house, send you their hearty greetings in the Lord.
  • KJVP

    The G3588 T-NPF churches G1577 N-NPF of Asia G773 N-GSF salute G782 V-PNI-3P you G5209 P-2AP . Aquila G207 N-NSM and G2532 CONJ Priscilla G4252 N-NSF salute G782 V-PNI-3P you G5209 P-2AP much G4183 A-APN in G1722 PREP the Lord G2962 N-DSM , with G4862 PREP the G3588 T-GSF church G1577 N-DSF that is in G2596 PREP their G848 house G3624 N-ASM .
  • YLT

    Salute you do the assemblies of Asia; salute you much in the Lord do Aquilas and Priscilla, with the assembly in their house;
  • ASV

    The churches of Asia salute you. Aquila and Prisca salute you much in the Lord, with the church that is in their house.
  • WEB

    The assemblies of Asia greet you. Aquila and Priscilla greet you much in the Lord, together with the assembly that is in their house.
  • NASB

    The churches of Asia send you greetings. Aquila and Prisca together with the church at their house send you many greetings in the Lord.
  • ESV

    The churches of Asia send you greetings. Aquila and Prisca, together with the church in their house, send you hearty greetings in the Lord.
  • RV

    The churches of Asia salute you. Aquila and Prisca salute you much in the Lord, with the church that is in their house.
  • RSV

    The churches of Asia send greetings. Aquila and Prisca, together with the church in their house, send you hearty greetings in the Lord.
  • NKJV

    The churches of Asia greet you. Aquila and Priscilla greet you heartily in the Lord, with the church that is in their house.
  • MKJV

    The churches of Asia greet you. Aquila and Priscilla greet you much in the Lord, with the church that is in their house.
  • AKJV

    The churches of Asia salute you. Aquila and Priscilla salute you much in the Lord, with the church that is in their house.
  • NRSV

    The churches of Asia send greetings. Aquila and Prisca, together with the church in their house, greet you warmly in the Lord.
  • NIV

    The churches in the province of Asia send you greetings. Aquila and Priscilla greet you warmly in the Lord, and so does the church that meets at their house.
  • NIRV

    The churches in Asia Minor send you greetings. Aquila and Priscilla greet you warmly because of the Lord's love. So does the church that meets in their house.
  • NLT

    The churches here in the province of Asia send greetings in the Lord, as do Aquila and Priscilla and all the others who gather in their home for church meetings.
  • MSG

    The churches here in western Asia send greetings. Aquila, Priscilla, and the church that meets in their house say hello.
  • GNB

    The churches in the province of Asia send you their greetings; Aquila and Priscilla and the church that meets in their house send warm Christian greetings.
  • NET

    The churches in the province of Asia send greetings to you. Aquila and Prisca greet you warmly in the Lord, with the church that meets in their house.
  • ERVEN

    The churches in Asia send you their greetings. Aquila and Priscilla greet you in the Lord. Also the church that meets in their house sends greetings.
ಒಟ್ಟು 24 ವಚನಗಳು, ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ ಪದ್ಯ 19 / 24
Common Bible Languages
West Indian Languages
×

Alert

×

kannada Letters Keypad References