KNV
1. ದಿವ್ಯ ದರ್ಶನದ ತಗ್ಗಿನ ವಿಷಯವಾದ ದೈವೋಕ್ತಿ, ನಿನ್ನವರೆಲ್ಲರು ಮಾಳಿಗೆಗಳ ಮೇಲೆ ಏರುವ ಹಾಗೆ, ಈಗ ನಿನಗೆ ಏನಾಯಿತು?
ERVKN
1. ದಿವ್ಯದರ್ಶನದ ಕಣಿವೆಯ ವಿಷಯವಾಗಿ ದುಃಖದ ಸಂದೇಶ: ಜನಗಳೇ, ನಿಮಗೆ ಏನಾಯಿತು? ನಿಮ್ಮ ಮನೆ ಮಾಳಿಗೆಯ ಮೇಲೆ ಯಾಕೆ ಅಡಗಿರುತ್ತೀರಿ?
IRVKN
1. ದಿವ್ಯದರ್ಶನದ ಕಣಿವೆಯ ವಿಷಯವಾದ ದೈವೋಕ್ತಿ. ಯಾವ ಕಾರಣಕ್ಕಾಗಿ ನಿನ್ನ ಜನರೆಲ್ಲರೂ ಮಾಳಿಗೆಗಳನ್ನು ಹತ್ತಿದರು?
KJV
1. The burden of the valley of vision. What aileth thee now, that thou art wholly gone up to the housetops?
AMP
1. THE MOURNFUL, inspired prediction (a burden to be lifted up) concerning the Valley of Vision: What do you mean [I wonder] that you have all gone up to the housetops,
KJVP
1. The burden H4853 of the valley H1516 of vision H2384 . What H4100 IPRO aileth thee now H645 CONJ , that H3588 CONJ thou art wholly H3605 gone up H5927 to the housetops H1406 ?
YLT
1. The burden of the Valley of Vision. What -- to thee, now, that thou hast gone up, All of thee -- to the roofs?
ASV
1. The burden of the valley of vision. What aileth thee now, that thou art wholly gone up to the housetops?
WEB
1. The burden of the valley of vision. What ails you now, that you are wholly gone up to the housetops?
NASB
1. Oracle of the Valley of Vision: What is the matter with you now, that you have gone up, all of you, to the housetops,
ESV
1. The oracle concerning the valley of vision. What do you mean that you have gone up, all of you, to the housetops,
RV
1. The burden of the valley of vision. What aileth thee now, that thou art wholly gone up to the housetops?
RSV
1. The oracle concerning the valley of vision. What do you mean that you have gone up, all of you, to the housetops,
NKJV
1. The burden against the Valley of Vision. What ails you now, that you have all gone up to the housetops,
MKJV
1. The burden against the valley of vision. What ails you now, that you have gone up to the housetops?
AKJV
1. The burden of the valley of vision. What ails you now, that you are wholly gone up to the housetops?
NRSV
1. The oracle concerning the valley of vision. What do you mean that you have gone up, all of you, to the housetops,
NIV
1. An oracle concerning the Valley of Vision: What troubles you now, that you have all gone up on the roofs,
NIRV
1. Here is a message the Lord gave me about the Valley of Vision. People of Jerusalem, what's the matter with you? Why have all of you gone up on the roofs of your houses?
NLT
1. This message came to me concerning Jerusalem-- the Valley of Vision: What is happening? Why is everyone running to the rooftops?
MSG
1. A Message concerning the Valley of Vision: What's going on here anyway? All this partying and noisemaking,
GNB
1. This is a message about the Valley of Vision. What is happening? Why are all the people of the city celebrating on the roofs of the houses?
NET
1. Here is a message about the Valley of Vision: What is the reason that all of you go up to the rooftops?
ERVEN
1. This is a message about the Valley of Vision: Jerusalem, what is wrong? Why has everyone gone up to hide in their upper rooms?