ಪವಿತ್ರ ಬೈಬಲ್

ಬೈಬಲ್ ಸೊಸೈಟಿ ಆಫ್ ಇಂಡಿಯಾ (BSI)
ಯೆಹೆಜ್ಕೇಲನು
KNV
31. ನೀನು ನಿನ್ನ ಸಹೋದರಿಯ ಮಾರ್ಗದಲ್ಲಿಯೇ ನಡೆದದ್ದರಿಂದ ಅವಳ ಪಾತ್ರೆಯನ್ನು ನಿನ್ನ ಕೈಗೆ ಕೊಡುತ್ತೇನೆ.

ERVKN
31. ನೀನು ನಿನ್ನ ಅಕ್ಕನನ್ನು ಅನುಸರಿಸಿ ಆಕೆಯಂತೆ ಜೀವಿಸಿದೆ. ಆದ್ದರಿಂದ ಆಕೆಯ ದಂಡನೆಯ ಲೋಟವನ್ನು ನಾನು ನಿನ್ನ ಕೈಯಲ್ಲಿ ಇಡುತ್ತೇನೆ.

IRVKN
31. ನೀನು, ನಿನ್ನ ಅಕ್ಕನ ಮಾರ್ಗದಲ್ಲಿ ನಡೆದುಕೊಂಡಿದ್ದರಿಂದ ಅವಳು ಕುಡಿದ ಪಾತ್ರೆಯನ್ನೇ ನಿನ್ನ ಕೈಗೆ ಕೊಡುವೆನು.”

OCVKN



KJV
31. Thou hast walked in the way of thy sister; therefore will I give her cup into thine hand.

AMP
31. You have walked in the way of your sister [Samaria, Israel's capital]; therefore I will give her cup into your hand.

KJVP
31. Thou hast walked H1980 in the way H1870 B-NMS of thy sister H269 ; therefore will I give H5414 her cup H3563 into thine hand H3027 .

YLT
31. In the way of thy sister thou hast walked, And I have given her cup into thy hand.

ASV
31. Thou hast walked in the way of thy sister; therefore will I give her cup into thy hand.

WEB
31. You have walked in the way of your sister; therefore will I give her cup into your hand.

NASB
31. Because you followed in the path of your sister, I will hand you her cup.

ESV
31. You have gone the way of your sister; therefore I will give her cup into your hand.

RV
31. Thou hast walked in the way of thy sister; therefore will I give her cup into thine hand.

RSV
31. You have gone the way of your sister; therefore I will give her cup into your hand.

NKJV
31. 'You have walked in the way of your sister; therefore I will put her cup in your hand.'

MKJV
31. You have walked in the way of your sister; therefore I will give her cup into your hand.

AKJV
31. You have walked in the way of your sister; therefore will I give her cup into your hand.

NRSV
31. You have gone the way of your sister; therefore I will give her cup into your hand.

NIV
31. You have gone the way of your sister; so I will put her cup into your hand.

NIRV
31. You did the same things your sister Oholah did. So I will put her cup in your hand. It is filled with the wine of my anger."

NLT
31. Because you have followed in your sister's footsteps, I will force you to drink the same cup of terror she drank.

MSG
31. "'You copied the life of your sister. Now I'll let you drink the cup she drank.

GNB
31. You followed in your sister's footsteps, and so I will give you the same cup of punishment to drink."

NET
31. You have followed the ways of your sister, so I will place her cup of judgment in your hand.

ERVEN
31. You followed your sister and lived as she did. You, yourself, took her cup of poison and held it in your hands. "



ಒಟ್ಟು 49 ವಚನಗಳು, ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ ಪದ್ಯ 31 / 49
  • ನೀನು ನಿನ್ನ ಸಹೋದರಿಯ ಮಾರ್ಗದಲ್ಲಿಯೇ ನಡೆದದ್ದರಿಂದ ಅವಳ ಪಾತ್ರೆಯನ್ನು ನಿನ್ನ ಕೈಗೆ ಕೊಡುತ್ತೇನೆ.
  • ERVKN

    ನೀನು ನಿನ್ನ ಅಕ್ಕನನ್ನು ಅನುಸರಿಸಿ ಆಕೆಯಂತೆ ಜೀವಿಸಿದೆ. ಆದ್ದರಿಂದ ಆಕೆಯ ದಂಡನೆಯ ಲೋಟವನ್ನು ನಾನು ನಿನ್ನ ಕೈಯಲ್ಲಿ ಇಡುತ್ತೇನೆ.
  • IRVKN

    ನೀನು, ನಿನ್ನ ಅಕ್ಕನ ಮಾರ್ಗದಲ್ಲಿ ನಡೆದುಕೊಂಡಿದ್ದರಿಂದ ಅವಳು ಕುಡಿದ ಪಾತ್ರೆಯನ್ನೇ ನಿನ್ನ ಕೈಗೆ ಕೊಡುವೆನು.”
  • KJV

    Thou hast walked in the way of thy sister; therefore will I give her cup into thine hand.
  • AMP

    You have walked in the way of your sister Samaria, Israel's capital; therefore I will give her cup into your hand.
  • KJVP

    Thou hast walked H1980 in the way H1870 B-NMS of thy sister H269 ; therefore will I give H5414 her cup H3563 into thine hand H3027 .
  • YLT

    In the way of thy sister thou hast walked, And I have given her cup into thy hand.
  • ASV

    Thou hast walked in the way of thy sister; therefore will I give her cup into thy hand.
  • WEB

    You have walked in the way of your sister; therefore will I give her cup into your hand.
  • NASB

    Because you followed in the path of your sister, I will hand you her cup.
  • ESV

    You have gone the way of your sister; therefore I will give her cup into your hand.
  • RV

    Thou hast walked in the way of thy sister; therefore will I give her cup into thine hand.
  • RSV

    You have gone the way of your sister; therefore I will give her cup into your hand.
  • NKJV

    'You have walked in the way of your sister; therefore I will put her cup in your hand.'
  • MKJV

    You have walked in the way of your sister; therefore I will give her cup into your hand.
  • AKJV

    You have walked in the way of your sister; therefore will I give her cup into your hand.
  • NRSV

    You have gone the way of your sister; therefore I will give her cup into your hand.
  • NIV

    You have gone the way of your sister; so I will put her cup into your hand.
  • NIRV

    You did the same things your sister Oholah did. So I will put her cup in your hand. It is filled with the wine of my anger."
  • NLT

    Because you have followed in your sister's footsteps, I will force you to drink the same cup of terror she drank.
  • MSG

    "'You copied the life of your sister. Now I'll let you drink the cup she drank.
  • GNB

    You followed in your sister's footsteps, and so I will give you the same cup of punishment to drink."
  • NET

    You have followed the ways of your sister, so I will place her cup of judgment in your hand.
  • ERVEN

    You followed your sister and lived as she did. You, yourself, took her cup of poison and held it in your hands. "
ಒಟ್ಟು 49 ವಚನಗಳು, ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ ಪದ್ಯ 31 / 49
×

Alert

×

Kannada Letters Keypad References