ಪವಿತ್ರ ಬೈಬಲ್

ಬೈಬಲ್ ಸೊಸೈಟಿ ಆಫ್ ಇಂಡಿಯಾ (BSI)
ಪ್ರಸಂಗಿ
KNV
13. ಪ್ರತಿ ಯೊಬ್ಬನು ತಿಂದು, ಕುಡಿದು, ತನ್ನ ಎಲ್ಲಾ ಪ್ರಯಾಸದ ಮೇಲನ್ನು ಅನುಭವಿಸುವದು ದೇವರ ದಾನದಿಂದಲೇ.

ERVKN
13. ಪ್ರತಿಯೊಬ್ಬನು ಅನ್ನಪಾನಗಳನ್ನು ತೆಗೆದುಕೊಂಡು ತನ್ನ ಕೆಲಸವನ್ನು ಸಂತೋಷದಿಂದ ಮಾಡುವುದು ದೇವರಿಗೆ ಇಷ್ಟವಾಗಿದೆ. ಅವು ದೇವರ ವರವಾಗಿವೆ.

IRVKN
13. ಇದಲ್ಲದೆ ಪ್ರತಿಯೊಬ್ಬನೂ ಅನ್ನಪಾನಗಳನ್ನು ತೆಗೆದುಕೊಂಡು ತನ್ನ ನಾನಾ ಪ್ರಯಾಸಗಳಲ್ಲಿಯೂ ಸುಖವನ್ನನುಭವಿಸುವುದು ದೇವರ ಅನುಗ್ರಹವೇ ಎಂದು ನನಗೆ ಗೊತ್ತಿದೆ.



KJV
13. And also that every man should eat and drink, and enjoy the good of all his labour, it [is] the gift of God.

AMP
13. And also that every man should eat and drink and enjoy the good of all his labor--it is the gift of God.

KJVP
13. And also H1571 W-CONJ that every man should eat H7945 and drink H8354 , and enjoy H7200 the good H2896 AMS of all H3605 NMS his labor H5999 , it H1931 [ is ] the gift H4991 of God H430 EDP .

YLT
13. yea, even every man who eateth and hath drunk and seen good by all his labour, it [is] a gift of God.

ASV
13. And also that every man should eat and drink, and enjoy good in all his labor, is the gift of God.

WEB
13. Also that every man should eat and drink, and enjoy good in all his labor, is the gift of God.

NASB
13. For every man, moreover, to eat and drink and enjoy the fruit of all his labor is a gift of God.

ESV
13. also that everyone should eat and drink and take pleasure in all his toil- this is God's gift to man.

RV
13. And also that every man should eat and drink, and enjoy good in all his labour, is the gift of God.

RSV
13. also that it is God's gift to man that every one should eat and drink and take pleasure in all his toil.

NKJV
13. and also that every man should eat and drink and enjoy the good of all his labor -- it [is] the gift of God.

MKJV
13. And also that every man should eat and drink, and enjoy the good of all his labor, it is the gift of God.

AKJV
13. And also that every man should eat and drink, and enjoy the good of all his labor, it is the gift of God.

NRSV
13. moreover, it is God's gift that all should eat and drink and take pleasure in all their toil.

NIV
13. That everyone may eat and drink, and find satisfaction in all his toil--this is the gift of God.

NIRV
13. Everyone should eat and drink. People should be satisfied with all of their hard work. That is God's gift to them.

NLT
13. And people should eat and drink and enjoy the fruits of their labor, for these are gifts from God.

MSG
13. That's it--eat, drink, and make the most of your job. It's God's gift.

GNB
13. All of us should eat and drink and enjoy what we have worked for. It is God's gift.

NET
13. and also that everyone should eat and drink, and find enjoyment in all his toil, for these things are a gift from God.

ERVEN
13. God wants everyone to eat, drink, and enjoy their work. These are gifts from God.



ಟಿಪ್ಪಣಿಗಳು

No Verse Added

ಒಟ್ಟು 22 ವಚನಗಳು, ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ ಪದ್ಯ 13 / 22
  • ಪ್ರತಿ ಯೊಬ್ಬನು ತಿಂದು, ಕುಡಿದು, ತನ್ನ ಎಲ್ಲಾ ಪ್ರಯಾಸದ ಮೇಲನ್ನು ಅನುಭವಿಸುವದು ದೇವರ ದಾನದಿಂದಲೇ.
  • ERVKN

    ಪ್ರತಿಯೊಬ್ಬನು ಅನ್ನಪಾನಗಳನ್ನು ತೆಗೆದುಕೊಂಡು ತನ್ನ ಕೆಲಸವನ್ನು ಸಂತೋಷದಿಂದ ಮಾಡುವುದು ದೇವರಿಗೆ ಇಷ್ಟವಾಗಿದೆ. ಅವು ದೇವರ ವರವಾಗಿವೆ.
  • IRVKN

    ಇದಲ್ಲದೆ ಪ್ರತಿಯೊಬ್ಬನೂ ಅನ್ನಪಾನಗಳನ್ನು ತೆಗೆದುಕೊಂಡು ತನ್ನ ನಾನಾ ಪ್ರಯಾಸಗಳಲ್ಲಿಯೂ ಸುಖವನ್ನನುಭವಿಸುವುದು ದೇವರ ಅನುಗ್ರಹವೇ ಎಂದು ನನಗೆ ಗೊತ್ತಿದೆ.
  • KJV

    And also that every man should eat and drink, and enjoy the good of all his labour, it is the gift of God.
  • AMP

    And also that every man should eat and drink and enjoy the good of all his labor--it is the gift of God.
  • KJVP

    And also H1571 W-CONJ that every man should eat H7945 and drink H8354 , and enjoy H7200 the good H2896 AMS of all H3605 NMS his labor H5999 , it H1931 is the gift H4991 of God H430 EDP .
  • YLT

    yea, even every man who eateth and hath drunk and seen good by all his labour, it is a gift of God.
  • ASV

    And also that every man should eat and drink, and enjoy good in all his labor, is the gift of God.
  • WEB

    Also that every man should eat and drink, and enjoy good in all his labor, is the gift of God.
  • NASB

    For every man, moreover, to eat and drink and enjoy the fruit of all his labor is a gift of God.
  • ESV

    also that everyone should eat and drink and take pleasure in all his toil- this is God's gift to man.
  • RV

    And also that every man should eat and drink, and enjoy good in all his labour, is the gift of God.
  • RSV

    also that it is God's gift to man that every one should eat and drink and take pleasure in all his toil.
  • NKJV

    and also that every man should eat and drink and enjoy the good of all his labor -- it is the gift of God.
  • MKJV

    And also that every man should eat and drink, and enjoy the good of all his labor, it is the gift of God.
  • AKJV

    And also that every man should eat and drink, and enjoy the good of all his labor, it is the gift of God.
  • NRSV

    moreover, it is God's gift that all should eat and drink and take pleasure in all their toil.
  • NIV

    That everyone may eat and drink, and find satisfaction in all his toil--this is the gift of God.
  • NIRV

    Everyone should eat and drink. People should be satisfied with all of their hard work. That is God's gift to them.
  • NLT

    And people should eat and drink and enjoy the fruits of their labor, for these are gifts from God.
  • MSG

    That's it--eat, drink, and make the most of your job. It's God's gift.
  • GNB

    All of us should eat and drink and enjoy what we have worked for. It is God's gift.
  • NET

    and also that everyone should eat and drink, and find enjoyment in all his toil, for these things are a gift from God.
  • ERVEN

    God wants everyone to eat, drink, and enjoy their work. These are gifts from God.
ಒಟ್ಟು 22 ವಚನಗಳು, ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ ಪದ್ಯ 13 / 22
Common Bible Languages
West Indian Languages
×

Alert

×

kannada Letters Keypad References