ಪವಿತ್ರ ಬೈಬಲ್

ಬೈಬಲ್ ಸೊಸೈಟಿ ಆಫ್ ಇಂಡಿಯಾ (BSI)
ಅಪೊಸ್ತಲರ ಕೃತ್ಯಗ
KNV
28. ಆಗ ಅಗ್ರಿಪ್ಪನು ಪೌಲನಿಗೆ--ನಾನು ಕ್ರೈಸ್ತನಾಗುವಂತೆ ನೀನು ನನ್ನನ್ನು ಬಹಳ ಮಟ್ಟಿಗೆ ಒಡಂಬಡಿಸುತ್ತೀ ಅಂದನು.

ERVKN
28. ರಾಜ ಅಗ್ರಿಪ್ಪನು ಪೌಲನಿಗೆ, “ಬಹು ಸುಲಭವಾಗಿ ನನ್ನನ್ನು ಒಪ್ಪಿಸಿ ಕ್ರೈಸ್ತನನ್ನಾಗಿ ಮಾಡಬಹುದೆಂದು ನೀನು ಯೋಚಿಸಿಕೊಂಡಿರುವಿಯಾ?” ಎಂದು ಕೇಳಿದನು.

IRVKN
28. ಅದಕ್ಕೆ ಅಗ್ರಿಪ್ಪನು; “ಅಲ್ಪಪ್ರಯತ್ನದಿಂದ, ನನ್ನನ್ನು ಕ್ರೈಸ್ತನಾಗುವುದಕ್ಕೆ ಒಡಂಬಡಿಸುತ್ತೀಯಾ?” ಎಂದು ಹೇಳಲು

OCVKN



KJV
28. Then Agrippa said unto Paul, Almost thou persuadest me to be a Christian.

AMP
28. Then Agrippa said to Paul, You think it a small task to make a Christian of me [just offhand to induce me with little ado and persuasion, at very short notice].

KJVP
28. Then G1161 CONJ Agrippa G67 N-NSM said G5346 V-IXI-3S unto G4314 PREP Paul G3972 N-ASM , Almost G1722 PREP thou persuadest G3982 V-PAI-2S me G3165 P-1AS to be G1096 V-2ADN a Christian G5546 N-ASM .

YLT
28. And Agrippa said unto Paul, `In a little thou dost persuade me to become a Christian!`

ASV
28. And Agrippa said unto Paul, With but little persuasion thou wouldest fain make me a Christian.

WEB
28. Agrippa said to Paul, "With a little persuasion are you trying to make me a Christian?"

NASB
28. Then Agrippa said to Paul, "You will soon persuade me to play the Christian."

ESV
28. And Agrippa said to Paul, "In a short time would you persuade me to be a Christian?"

RV
28. And Agrippa {cf15i said} unto Paul, With but little persuasion thou wouldest fain make me a Christian.

RSV
28. And Agrippa said to Paul, "In a short time you think to make me a Christian!"

NKJV
28. Then Agrippa said to Paul, "You almost persuade me to become a Christian."

MKJV
28. And Agrippa said to Paul, Do you persuade me to be a Christian in but a little?

AKJV
28. Then Agrippa said to Paul, Almost you persuade me to be a Christian.

NRSV
28. Agrippa said to Paul, "Are you so quickly persuading me to become a Christian?"

NIV
28. Then Agrippa said to Paul, "Do you think that in such a short time you can persuade me to be a Christian?"

NIRV
28. Then Agrippa spoke to Paul. "Are you trying to talk me into becoming a Christian?" he said. "Do you think you can do that in such a short time?"

NLT
28. Agrippa interrupted him. "Do you think you can persuade me to become a Christian so quickly?"

MSG
28. But Agrippa did answer: "Keep this up much longer and you'll make a Christian out of me!"

GNB
28. Agrippa said to Paul, "In this short time do you think you will make me a Christian?"

NET
28. Agrippa said to Paul, "In such a short time are you persuading me to become a Christian?"

ERVEN
28. King Agrippa said to Paul, "Do you think you can persuade me to become a 'Christ follower' so easily?"



ಒಟ್ಟು 32 ವಚನಗಳು, ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ ಪದ್ಯ 28 / 32
  • ಆಗ ಅಗ್ರಿಪ್ಪನು ಪೌಲನಿಗೆ--ನಾನು ಕ್ರೈಸ್ತನಾಗುವಂತೆ ನೀನು ನನ್ನನ್ನು ಬಹಳ ಮಟ್ಟಿಗೆ ಒಡಂಬಡಿಸುತ್ತೀ ಅಂದನು.
  • ERVKN

    ರಾಜ ಅಗ್ರಿಪ್ಪನು ಪೌಲನಿಗೆ, “ಬಹು ಸುಲಭವಾಗಿ ನನ್ನನ್ನು ಒಪ್ಪಿಸಿ ಕ್ರೈಸ್ತನನ್ನಾಗಿ ಮಾಡಬಹುದೆಂದು ನೀನು ಯೋಚಿಸಿಕೊಂಡಿರುವಿಯಾ?” ಎಂದು ಕೇಳಿದನು.
  • IRVKN

    ಅದಕ್ಕೆ ಅಗ್ರಿಪ್ಪನು; “ಅಲ್ಪಪ್ರಯತ್ನದಿಂದ, ನನ್ನನ್ನು ಕ್ರೈಸ್ತನಾಗುವುದಕ್ಕೆ ಒಡಂಬಡಿಸುತ್ತೀಯಾ?” ಎಂದು ಹೇಳಲು
  • KJV

    Then Agrippa said unto Paul, Almost thou persuadest me to be a Christian.
  • AMP

    Then Agrippa said to Paul, You think it a small task to make a Christian of me just offhand to induce me with little ado and persuasion, at very short notice.
  • KJVP

    Then G1161 CONJ Agrippa G67 N-NSM said G5346 V-IXI-3S unto G4314 PREP Paul G3972 N-ASM , Almost G1722 PREP thou persuadest G3982 V-PAI-2S me G3165 P-1AS to be G1096 V-2ADN a Christian G5546 N-ASM .
  • YLT

    And Agrippa said unto Paul, `In a little thou dost persuade me to become a Christian!`
  • ASV

    And Agrippa said unto Paul, With but little persuasion thou wouldest fain make me a Christian.
  • WEB

    Agrippa said to Paul, "With a little persuasion are you trying to make me a Christian?"
  • NASB

    Then Agrippa said to Paul, "You will soon persuade me to play the Christian."
  • ESV

    And Agrippa said to Paul, "In a short time would you persuade me to be a Christian?"
  • RV

    And Agrippa {cf15i said} unto Paul, With but little persuasion thou wouldest fain make me a Christian.
  • RSV

    And Agrippa said to Paul, "In a short time you think to make me a Christian!"
  • NKJV

    Then Agrippa said to Paul, "You almost persuade me to become a Christian."
  • MKJV

    And Agrippa said to Paul, Do you persuade me to be a Christian in but a little?
  • AKJV

    Then Agrippa said to Paul, Almost you persuade me to be a Christian.
  • NRSV

    Agrippa said to Paul, "Are you so quickly persuading me to become a Christian?"
  • NIV

    Then Agrippa said to Paul, "Do you think that in such a short time you can persuade me to be a Christian?"
  • NIRV

    Then Agrippa spoke to Paul. "Are you trying to talk me into becoming a Christian?" he said. "Do you think you can do that in such a short time?"
  • NLT

    Agrippa interrupted him. "Do you think you can persuade me to become a Christian so quickly?"
  • MSG

    But Agrippa did answer: "Keep this up much longer and you'll make a Christian out of me!"
  • GNB

    Agrippa said to Paul, "In this short time do you think you will make me a Christian?"
  • NET

    Agrippa said to Paul, "In such a short time are you persuading me to become a Christian?"
  • ERVEN

    King Agrippa said to Paul, "Do you think you can persuade me to become a 'Christ follower' so easily?"
ಒಟ್ಟು 32 ವಚನಗಳು, ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ ಪದ್ಯ 28 / 32
×

Alert

×

Kannada Letters Keypad References