ಪವಿತ್ರ ಬೈಬಲ್

ಬೈಬಲ್ ಸೊಸೈಟಿ ಆಫ್ ಇಂಡಿಯಾ (BSI)
ನ್ಯಾಯಸ್ಥಾಪಕರು
KNV
18. ಜೆಬುಲೂನನೂ ನಫ್ತಾ ಲಿಯೂ ಹೊಲದ ಎತ್ತರವಾದ ಸ್ಥಳಗಳಲ್ಲಿ ಮರಣಕ್ಕೂ ತಮ್ಮ ಪ್ರಾಣಗಳನ್ನು ಧೈರ್ಯವಾಗಿ ಇಟ್ಟ ಜನರಾ ಗಿದ್ದರು.

ERVKN
18. “ಆದರೆ ಜೆಬುಲೂನ್ಯರೂ ನಫ್ತಾಲ್ಯರೂ ಆ ಬೆಟ್ಟಗಳ ಮೇಲೆ ತಮ್ಮ ಜೀವವನ್ನೇ ಮುಡಿಪಾಗಿಟ್ಟು ಯುದ್ಧ ಮಾಡಿದರು.

IRVKN
18. ಜೆಬುಲೂನ್ಯರು ತಮ್ಮ ಜೀವವನ್ನು ಮರಣದ ಆಪತ್ತಿಗೆ ಒಪ್ಪಿಸಲು ಸಿದ್ಧರಿದರು, ನಫ್ತಾಲ್ಯರು ಸಹ ರಣರಂಗದಲ್ಲಿಯೇ ಇದ್ದರು.

OCVKN



KJV
18. Zebulun and Naphtali [were] a people [that] jeoparded their lives unto the death in the high places of the field.

AMP
18. But Zebulun was a people who endangered their lives to the death; Naphtali did also on the heights of the field.

KJVP
18. Zebulun H2074 and Naphtali H5321 [ were ] a people H5971 NMS [ that ] jeopardized H2778 their lives H5315 NMS-3MS unto the death H4191 L-VQFC in H5921 PREP the high places H4791 of the field H7704 .

YLT
18. Zebulun [is] a people who exposed its soul to death, Naphtali also -- on high places of the field.

ASV
18. Zebulun was a people that jeoparded their lives unto the death, And Naphtali, upon the high places of the field.

WEB
18. Zebulun was a people that jeopardized their lives to the death, Naphtali, on the high places of the field.

NASB
18. Zebulun is the people defying death; Naphtali, too, on the open heights!

ESV
18. Zebulun is a people who risked their lives to the death; Naphtali, too, on the heights of the field.

RV
18. Zebulun was a people that jeoparded their lives unto the death, and Naphtali, upon the high places of the field.

RSV
18. Zebulun is a people that jeoparded their lives to the death; Naphtali too, on the heights of the field.

NKJV
18. Zebulun [is] a people [who] jeopardized their lives to the point of death, Naphtali also, on the heights of the battlefield.

MKJV
18. Zebulun and Naphtali were a people who put their lives in danger of death in the high places of the field.

AKJV
18. Zebulun and Naphtali were a people that risked their lives to the death in the high places of the field.

NRSV
18. Zebulun is a people that scorned death; Naphtali too, on the heights of the field.

NIV
18. The people of Zebulun risked their very lives; so did Naphtali on the heights of the field.

NIRV
18. The people of Zebulun put their very lives in danger. So did Naphtali on the hills in the open country.

NLT
18. But Zebulun risked his life, as did Naphtali, on the heights of the battlefield.

MSG
18. But Zebulun risked life and limb, defied death, as did Naphtali on the battle heights.

GNB
18. But the people of Zebulun and Naphtali risked their lives on the battlefield.

NET
18. The men of Zebulun were not concerned about their lives; Naphtali charged on to the battlefields.

ERVEN
18. "But the men of Zebulun and Naphtali risked their lives fighting on those hills.



ಒಟ್ಟು 31 ವಚನಗಳು, ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ ಪದ್ಯ 18 / 31
  • ಜೆಬುಲೂನನೂ ನಫ್ತಾ ಲಿಯೂ ಹೊಲದ ಎತ್ತರವಾದ ಸ್ಥಳಗಳಲ್ಲಿ ಮರಣಕ್ಕೂ ತಮ್ಮ ಪ್ರಾಣಗಳನ್ನು ಧೈರ್ಯವಾಗಿ ಇಟ್ಟ ಜನರಾ ಗಿದ್ದರು.
  • ERVKN

    “ಆದರೆ ಜೆಬುಲೂನ್ಯರೂ ನಫ್ತಾಲ್ಯರೂ ಆ ಬೆಟ್ಟಗಳ ಮೇಲೆ ತಮ್ಮ ಜೀವವನ್ನೇ ಮುಡಿಪಾಗಿಟ್ಟು ಯುದ್ಧ ಮಾಡಿದರು.
  • IRVKN

    ಜೆಬುಲೂನ್ಯರು ತಮ್ಮ ಜೀವವನ್ನು ಮರಣದ ಆಪತ್ತಿಗೆ ಒಪ್ಪಿಸಲು ಸಿದ್ಧರಿದರು, ನಫ್ತಾಲ್ಯರು ಸಹ ರಣರಂಗದಲ್ಲಿಯೇ ಇದ್ದರು.
  • KJV

    Zebulun and Naphtali were a people that jeoparded their lives unto the death in the high places of the field.
  • AMP

    But Zebulun was a people who endangered their lives to the death; Naphtali did also on the heights of the field.
  • KJVP

    Zebulun H2074 and Naphtali H5321 were a people H5971 NMS that jeopardized H2778 their lives H5315 NMS-3MS unto the death H4191 L-VQFC in H5921 PREP the high places H4791 of the field H7704 .
  • YLT

    Zebulun is a people who exposed its soul to death, Naphtali also -- on high places of the field.
  • ASV

    Zebulun was a people that jeoparded their lives unto the death, And Naphtali, upon the high places of the field.
  • WEB

    Zebulun was a people that jeopardized their lives to the death, Naphtali, on the high places of the field.
  • NASB

    Zebulun is the people defying death; Naphtali, too, on the open heights!
  • ESV

    Zebulun is a people who risked their lives to the death; Naphtali, too, on the heights of the field.
  • RV

    Zebulun was a people that jeoparded their lives unto the death, and Naphtali, upon the high places of the field.
  • RSV

    Zebulun is a people that jeoparded their lives to the death; Naphtali too, on the heights of the field.
  • NKJV

    Zebulun is a people who jeopardized their lives to the point of death, Naphtali also, on the heights of the battlefield.
  • MKJV

    Zebulun and Naphtali were a people who put their lives in danger of death in the high places of the field.
  • AKJV

    Zebulun and Naphtali were a people that risked their lives to the death in the high places of the field.
  • NRSV

    Zebulun is a people that scorned death; Naphtali too, on the heights of the field.
  • NIV

    The people of Zebulun risked their very lives; so did Naphtali on the heights of the field.
  • NIRV

    The people of Zebulun put their very lives in danger. So did Naphtali on the hills in the open country.
  • NLT

    But Zebulun risked his life, as did Naphtali, on the heights of the battlefield.
  • MSG

    But Zebulun risked life and limb, defied death, as did Naphtali on the battle heights.
  • GNB

    But the people of Zebulun and Naphtali risked their lives on the battlefield.
  • NET

    The men of Zebulun were not concerned about their lives; Naphtali charged on to the battlefields.
  • ERVEN

    "But the men of Zebulun and Naphtali risked their lives fighting on those hills.
ಒಟ್ಟು 31 ವಚನಗಳು, ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ ಪದ್ಯ 18 / 31
×

Alert

×

Kannada Letters Keypad References