KNV
43. ಆಮೇಲೆ ನಾನು ಅವಳಿಗೆ ಹೇಳಿದ್ದೇನಂದರೆ, ವ್ಯಭಿಚಾರದಿಂದ ಸವೆದು ಹೋದ ವಳು ಅವಳೇ, ಮತ್ತೆ ಅವರು ಅವಳ ಸಂಗಡ ವ್ಯಭಿಚರಿಸಬಹುದೇ?
ERVKN
43. ಆಗ ನಾನು ಅನೈತಿಕ ಜೀವಿತದಲ್ಲಿ ಬತ್ತಿಹೋದ ಒಬ್ಬ ಹೆಂಗಸಿನ ಬಗ್ಗೆ, (ನನ್ನೊಳಗೆ) ‘ಈಗಲೂ ಸಹ ಅವರು ಆಕೆಯೊಂದಿಗೆ ಲೈಂಗಿಕ ಪಾಪ ಮಾಡುವರೇ?’ ಎಂದುಕೊಂಡೆನು.
IRVKN
43. ಆಗ ನಾನು, ‘ಆಹಾ, ಕಳೆಗುಂದಿದವಳಿಗೆ ಇನ್ನೂ ವ್ಯಭಿಚಾರವೇ! ಇವರು ಅವಳೊಂದಿಗೆ, ಅವಳು ಇವರೊಂದಿಗೆ ವ್ಯಭಿಚಾರ ಮಾಡುತ್ತಾರಲ್ಲಾ’ ಅಂದುಕೊಂಡೆನು.
OCVKN
KJV
43. Then said I unto [her that was] old in adulteries, Will they now commit whoredoms with her, and she [with them? ]
AMP
43. Then I said of the one [Aholah] worn out with adulteries, Will they now play the harlot with her [now that she is old] and she with them?
KJVP
43. Then said H559 W-VQY1MS I unto [ her ] [ that ] [ was ] old H1087 in adulteries H5004 , Will they now H6258 commit H2181 whoredoms H8457 with her , and she H1931 [ with ] [ them ] ?
YLT
43. And I say of the worn-out one in adulteries, Now they commit her whoredoms -- she also!
ASV
43. Then said I of her that was old in adulteries, Now will they play the harlot with her, and she with them.
WEB
43. Then said I of her who was old in adulteries, Now will they play the prostitute with her, and she with them.
NASB
43. So I said: "Oh, this woman jaded with adulteries! Now they will commit whoredom with her, and as for her...."
ESV
43. "Then I said of her who was worn out by adultery, Now they will continue to use her for a whore, even her!
RV
43. Then said I of her that was old in adulteries, Now will they commit whoredoms with her, and she {cf15i with them}.
RSV
43. "Then I said, Do not men now commit adultery when they practice harlotry with her?
NKJV
43. "Then I said concerning [her who had grown] old in adulteries, 'Will they commit harlotry with her now, and she [with them?']
MKJV
43. And I said about the one worn in adulteries, Will they now whore with her, and she with them?
AKJV
43. Then said I to her that was old in adulteries, Will they now commit prostitutions with her, and she with them?
NRSV
43. Then I said, Ah, she is worn out with adulteries, but they carry on their sexual acts with her.
NIV
43. Then I said about the one worn out by adultery,`Now let them use her as a prostitute, for that is all she is.'
NIRV
43. "Then I spoke about Oholibah. She was worn out by adultery. I said, 'Let them use her as a prostitute. After all, that is what she is.'
NLT
43. Then I said, 'If they really want to have sex with old worn-out prostitutes like these, let them!'
MSG
43. "I said, 'She's burned out on sex!' but that didn't stop them. They kept banging on her doors night and day
GNB
43. And I said to myself that they were using as a prostitute a woman worn out by adultery.
NET
43. Then I said about the one worn out by adultery, 'Now they will commit immoral acts with her.'
ERVEN
43. Then I spoke to one of the women who was worn out from her sexual sins. I told her, 'Will they continue to do sexual sins with her, and she with them?'