ಪವಿತ್ರ ಬೈಬಲ್

ಬೈಬಲ್ ಸೊಸೈಟಿ ಆಫ್ ಇಂಡಿಯಾ (BSI)
ಆಮೋಸ
KNV
6. ದ್ರಾಕ್ಷಾರಸದ ಪಾತ್ರೆಗಳಲ್ಲಿ ಕುಡಿಯುತ್ತಾರೆ. ಶ್ರೇಷ್ಠವಾದ ಎಣ್ಣೆಗಳಿಂದ ತಮ್ಮನ್ನು ಅಭಿಷೇಕಿಸಿ ಕೊಳ್ಳುತ್ತಾರೆ. ಆದರೆ ಯೋಸೇಫನ ನಷ್ಟಕ್ಕೆ ವ್ಯಸನಪಡು ವದಿಲ್ಲ.

ERVKN
6. ಅಂದವಾದ ಪಾತ್ರೆಗಳಲ್ಲಿ ದ್ರಾಕ್ಷಾರಸ ಕುಡಿಯುವಿರಿ. ಉತ್ತಮವಾದ ಸುಗಂಧತೈಲವನ್ನು ಉಪಯೋಗಿಸುವಿರಿ. ಯೋಸೇಫನ ಕುಟುಂಬದ ನಾಶನದ ಬಗ್ಗೆಯೂ ನೀವು ಬೇಸರಗೊಳ್ಳಲಿಲ್ಲ.

IRVKN
6. ದ್ರಾಕ್ಷಾರಸವನ್ನು ಬೋಗುಣಿಯಲ್ಲಿ ಕುಡಿಯುತ್ತಾರೆ ಮತ್ತು ಉತ್ತಮ ಅಭಿಷೇಕ ತೈಲಗಳನ್ನು ಹಚ್ಚಿಕೊಳ್ಳುತ್ತಾರೆ, ಆದರೆ ಯೋಸೇಫನ ನಷ್ಟಕ್ಕೆ ವ್ಯಸನಪಡುವುದಿಲ್ಲ.

OCVKN



KJV
6. That drink wine in bowls, and anoint themselves with the chief ointments: but they are not grieved for the affliction of Joseph.

AMP
6. Who drink wine in bowls and anoint themselves with the finest oils, but are not grieved and sick at heart over the affliction and ruin of Joseph (Israel)! [Gen. 49:22, 23.]

KJVP
6. That drink H8354 wine H3196 NMS in bowls H4219 , and anoint H4886 themselves with the chief H7225 ointments H8081 : but they are not H3808 W-NPAR grieved H2470 for H5921 PREP the affliction H7667 of Joseph H3130 .

YLT
6. Who are drinking with bowls of wine, And [with] chief perfumes anoint [themselves], And have not been pained for the breach of Joseph.

ASV
6. that drink wine in bowls, and anoint themselves with the chief oils; but they are not grieved for the affliction of Joseph.

WEB
6. Who drink wine in bowls, And anoint themselves with the best oils; But they are not grieved for the affliction of Joseph.

NASB
6. They drink wine from bowls and anoint themselves with the best oils; yet they are not made ill by the collapse of Joseph!

ESV
6. who drink wine in bowls and anoint themselves with the finest oils, but are not grieved over the ruin of Joseph!

RV
6. that drink wine in bowls, and anoint themselves with the chief ointments; but they are not grieved for the affliction of Joseph.

RSV
6. who drink wine in bowls, and anoint themselves with the finest oils, but are not grieved over the ruin of Joseph!

NKJV
6. Who drink wine from bowls, And anoint yourselves with the best ointments, But are not grieved for the affliction of Joseph.

MKJV
6. who drink wine in bowls, and anoint themselves with the best of oils; nor do they grieve for the breaking of Joseph!

AKJV
6. That drink wine in bowls, and anoint themselves with the chief ointments: but they are not grieved for the affliction of Joseph.

NRSV
6. who drink wine from bowls, and anoint themselves with the finest oils, but are not grieved over the ruin of Joseph!

NIV
6. You drink wine by the bowlful and use the finest lotions, but you do not grieve over the ruin of Joseph.

NIRV
6. You drink wine by the bowlful. You use the finest lotions. But Joseph's people will soon be destroyed. And you aren't even sad about it.

NLT
6. You drink wine by the bowlful and perfume yourselves with fragrant lotions. You care nothing about the ruin of your nation.

MSG
6. Woe to those addicted to feeling good--life without pain! those obsessed with looking good--life without wrinkles! They could not care less about their country going to ruin.

GNB
6. You drink wine by the bowlful and use the finest perfumes, but you do not mourn over the ruin of Israel.

NET
6. They drink wine from sacrificial bowls, and pour the very best oils on themselves. Yet they are not concerned over the ruin of Joseph.

ERVEN
6. You drink wine in fancy cups. You use the best perfumes. And it doesn't even bother you that Joseph's family is being destroyed.



ಒಟ್ಟು 14 ವಚನಗಳು, ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ ಪದ್ಯ 6 / 14
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14
  • ದ್ರಾಕ್ಷಾರಸದ ಪಾತ್ರೆಗಳಲ್ಲಿ ಕುಡಿಯುತ್ತಾರೆ. ಶ್ರೇಷ್ಠವಾದ ಎಣ್ಣೆಗಳಿಂದ ತಮ್ಮನ್ನು ಅಭಿಷೇಕಿಸಿ ಕೊಳ್ಳುತ್ತಾರೆ. ಆದರೆ ಯೋಸೇಫನ ನಷ್ಟಕ್ಕೆ ವ್ಯಸನಪಡು ವದಿಲ್ಲ.
  • ERVKN

    ಅಂದವಾದ ಪಾತ್ರೆಗಳಲ್ಲಿ ದ್ರಾಕ್ಷಾರಸ ಕುಡಿಯುವಿರಿ. ಉತ್ತಮವಾದ ಸುಗಂಧತೈಲವನ್ನು ಉಪಯೋಗಿಸುವಿರಿ. ಯೋಸೇಫನ ಕುಟುಂಬದ ನಾಶನದ ಬಗ್ಗೆಯೂ ನೀವು ಬೇಸರಗೊಳ್ಳಲಿಲ್ಲ.
  • IRVKN

    ದ್ರಾಕ್ಷಾರಸವನ್ನು ಬೋಗುಣಿಯಲ್ಲಿ ಕುಡಿಯುತ್ತಾರೆ ಮತ್ತು ಉತ್ತಮ ಅಭಿಷೇಕ ತೈಲಗಳನ್ನು ಹಚ್ಚಿಕೊಳ್ಳುತ್ತಾರೆ, ಆದರೆ ಯೋಸೇಫನ ನಷ್ಟಕ್ಕೆ ವ್ಯಸನಪಡುವುದಿಲ್ಲ.
  • KJV

    That drink wine in bowls, and anoint themselves with the chief ointments: but they are not grieved for the affliction of Joseph.
  • AMP

    Who drink wine in bowls and anoint themselves with the finest oils, but are not grieved and sick at heart over the affliction and ruin of Joseph (Israel)! Gen. 49:22, 23.
  • KJVP

    That drink H8354 wine H3196 NMS in bowls H4219 , and anoint H4886 themselves with the chief H7225 ointments H8081 : but they are not H3808 W-NPAR grieved H2470 for H5921 PREP the affliction H7667 of Joseph H3130 .
  • YLT

    Who are drinking with bowls of wine, And with chief perfumes anoint themselves, And have not been pained for the breach of Joseph.
  • ASV

    that drink wine in bowls, and anoint themselves with the chief oils; but they are not grieved for the affliction of Joseph.
  • WEB

    Who drink wine in bowls, And anoint themselves with the best oils; But they are not grieved for the affliction of Joseph.
  • NASB

    They drink wine from bowls and anoint themselves with the best oils; yet they are not made ill by the collapse of Joseph!
  • ESV

    who drink wine in bowls and anoint themselves with the finest oils, but are not grieved over the ruin of Joseph!
  • RV

    that drink wine in bowls, and anoint themselves with the chief ointments; but they are not grieved for the affliction of Joseph.
  • RSV

    who drink wine in bowls, and anoint themselves with the finest oils, but are not grieved over the ruin of Joseph!
  • NKJV

    Who drink wine from bowls, And anoint yourselves with the best ointments, But are not grieved for the affliction of Joseph.
  • MKJV

    who drink wine in bowls, and anoint themselves with the best of oils; nor do they grieve for the breaking of Joseph!
  • AKJV

    That drink wine in bowls, and anoint themselves with the chief ointments: but they are not grieved for the affliction of Joseph.
  • NRSV

    who drink wine from bowls, and anoint themselves with the finest oils, but are not grieved over the ruin of Joseph!
  • NIV

    You drink wine by the bowlful and use the finest lotions, but you do not grieve over the ruin of Joseph.
  • NIRV

    You drink wine by the bowlful. You use the finest lotions. But Joseph's people will soon be destroyed. And you aren't even sad about it.
  • NLT

    You drink wine by the bowlful and perfume yourselves with fragrant lotions. You care nothing about the ruin of your nation.
  • MSG

    Woe to those addicted to feeling good--life without pain! those obsessed with looking good--life without wrinkles! They could not care less about their country going to ruin.
  • GNB

    You drink wine by the bowlful and use the finest perfumes, but you do not mourn over the ruin of Israel.
  • NET

    They drink wine from sacrificial bowls, and pour the very best oils on themselves. Yet they are not concerned over the ruin of Joseph.
  • ERVEN

    You drink wine in fancy cups. You use the best perfumes. And it doesn't even bother you that Joseph's family is being destroyed.
ಒಟ್ಟು 14 ವಚನಗಳು, ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ ಪದ್ಯ 6 / 14
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14
×

Alert

×

Kannada Letters Keypad References